У нас был translate French
3,046 parallel translation
В Гэффни у нас был особенный дипломатический стиль :
À Gaffney, on avait notre propre genre de diplomatie :
Не так давно у нас был открытый диалог с конгрессвуман.
On entretient depuis longtemps un dialogue ouvert avec la députée.
У нас был план.
Avant, on avait un plan.
У нас был секс три раза за час.
On a baisé 3 fois en une heure.
С другой стороны, это нормально, а так как у нас был образец от мистера Штайна на совместимость, то тест бы выявил его, будь он на зубной щётке.
Ce n'est pas inhabituel, et on avait celui de M. Stein pour vérifier, s'il avait été sur la brosse, on l'aurait trouvé.
- У нас был другой план.
Ce n'est pas le plan.
Если бы здесь речь шла о мужчине, который бьёт свою жену, истязает её душу, подвергает пыткам её плоть, тогда у нас был бы случай, заслуживающий рассмотрения. Но, перед вами женщина, все желания которой безумны!
Votre Honneur, s'il s'agissait d'un homme qui maltraite sa femme, lui refuse plaisirs, nourriture ou vêtements, alors le cas serait digne de débat, mais nous avons devant nous une femme qui a perdu la raison.
У нас был такой дома.
On en avait un comme ça chez mes parents.
У нас был книжный клуб и святочные песни а капелла.
On avait un Club littéraire et un de chant de Noël a cappella.
Мой брат не лучший вождь, что у нас был, но в телевизоре он хорош.
Mon frère n'est pas le meilleur chef que nous aillons eu, - mais il passe bien à la tv.
Точно не знаю, но на ужин у нас был фазан.
Je ne suis pas sûre, mais nous avons mangé du faisan au dîner.
И у нас был милый разговор с тем парнем-павлином.
Et j'avais une conversation agréable Avec le type paon.
Мы со вчерашней ночи даже не говорили, а ты уже всем разболтала, что у нас был секс?
On s'est pas parlé depuis hier soir et tu répands la rumeur qu'on a couché ensemble?
Да, у нас был секс, и я рассказала об этом кое-кому из друзей.
On a quand même couché ensemble et je l'ai peut-être dit à quelques amis, alors...
Что произошло? 9 месяцев назад у нас был плановый запуск ускорителя частиц.
Il y a 9 mois, l'accélérateur a été mis en ligne, exactement comme prévu.
У нас был уговор.
Nous avions un accord.
А Энигму мы взяли просто чтобы у нас был сильный тимфайт на замес пять на пять.
On a choisi Enigma pour avoir un ensemble cohérent en combat d'équipes, un combat 5 contre 5.
это был век глупости, это была эпоха веры, это была эпоха безверия, это были годы Света, это были годы Мрака, это была весна надежд, это была зима отчаяния, у нас было все впереди,
mais aussi celui de la folie. L'époque des croyances et de l'incrédulité. L'ère de la lumière, et de l'obscurité.
Отбойным молотком, если бы он у нас был.
Avec un marteau-piqueur s'il le faut.
У нас был контакт глазами.
Nos regards se sont croisés.
Но он понял, что у нас был доступ и отключился.
Il comprendra ce qu'on a fait, et l'arrêtera.
Забудь, что у нас был этот раэговор
Oublie qu'on a eu cette conversation.
Хе-хе. Лив и я должны тебя убить когда у нас был шанс.
On aurait dû te tuer quand on en avait l'opportunité.
Если Керолайн была бы здесь, у нас был бы накрытый стол на обочине дороги и радуга.
Si Caroline était là, on aurait un buffet rempli sur le côté de la route. et un arc-en-ciel.
И хотя до этого момента у нас был военный грузовик, мы всё же потеряли восемь человек
Jusqu'à maintenant, on avait un blindé militaire pour le transport et on a perdu 8 personnes.
Конечно, у нас был дом.
On avait une maison.
Я очень хочу, чтоб у нас был секс.
Je veux vraiment coucher avec elle.
Но на прошлой неделе у нас был темно-зеленым.
La banane permet d'avoir la bonne couleur.
Я думала о том поцелуе, который у нас был, об идеальном поцелуе.
J'ai repensé à ce baiser que nous avons échangé, ce baiser vraiment agréable.
А я ведь был когда-то закупщиком целой сети - у нас был 71 магазин.
Vous savez, avant j'étais l'acheteur de toute la chaine... 71 magasins.
Встретилась с Икс и у нас был грубый секс
" J'ai vu X. Il m'a fait l'amour avec violence.
Это лучший шанс, который у нас когда-либо был, чтобы не только оказывать помощь, но и обучать этому.
C'est la chance que nous n'avions jamais eu pour délivrer non seulement des soins médicaux mais aussi une éducation à la santé.
Шана узнала о разговоре, который был у нас за амбаром.
Shana sait la conversation qu'on a eue en dehors de la grange.
У нас с Бэй был летний роман.
Bay et moi c'était un amour d'été.
Да, я был ( а ) на пути обратно, чтобы сказать Джереми что у нас есть этот подарок
Dieu merci, tu es là ; Je dois faire sortir Rachel de Toronto tout de suite. Nick et Jeremy sont en chemin, et Clay est chez Philip.
Если бы он упомянул Лютера Вика, он был бы у нас в кармане.
S'il avait mentionné le nom de Luther Vick, nous l'aurions eu.
Это был не самый традиционный, но это был тот выпускной, который у нас должен был быть.
Ce n'était pas vraiment le plus traditionnel moyen de s'y prendre, mais c'était le bal de promo qu'on était supposé avoir.
Я хочу, чтобы у нас был девиз.
On en a une.
Ты знала, что у нас с Эвелин был сын?
Est ce que vous saviez que Evelyn et moi avons un fils? - Non.
У нас с Николасом был уговор.
C'était l'accord que j'avais avec Nicholas.
Это лучший разговор, который у нас когда либо был.
Voilà quelques-unes des meilleures conversations qu'on est jamais eu.
Он был у нас на мушке.
On avait le dessus sur lui.
Такое впечатление, что у нас уже был этот разговор.
J'ai l'impression qu'on a déjà eu cette conversation.
У нас нет... Тех, кто изначально был опознан.
- Certains qui étaient non-identifiés.
Ну, он был вроде как разведен, когда у нас только начиналось
Il était séparé, quand ça a commencé.
Но мужчина, на котором я женился, мужчина, с которым у нас ребёнок, был достаточно безрассуден, думая, что он живет в мире, где...
Mais l'homme que j'ai épousé, l'homme avec qui j'ai eu un enfant, il était assez stupide pour penser qu'il vivait dans un monde où...
У нас с агентом Уордом был секс...
J'ai couché avec l'Agent Ward...
Плюс, он был у нас, когда случилось последнее нападение.
De plus, il était dans notre secteur quand le viol a eu lieu
у нас был пикет у офиса { i1 } "Нью Йорк Таймс" { i }.
Il y avait des manifestants devant le "New York Times".
У нас был мусорный бак свободы.
Et on avait une poubelle de la liberté.
У нас был великолепный прецедент движения битников.
On avait l'historique merveilleux du mouvement littéraire "beat".
у нас был уговор 231
у нас были отношения 16
у нас была договоренность 30
у нас были разногласия 57
у нас была сделка 53
у нас были планы 33
у нас были проблемы 31
у нас были 19
у нас был роман 27
у нас был секс 101
у нас были отношения 16
у нас была договоренность 30
у нас были разногласия 57
у нас была сделка 53
у нас были планы 33
у нас были проблемы 31
у нас были 19
у нас был роман 27
у нас был секс 101
у нас был договор 85
у нас был план 56
у нас был шанс 20
у нас было свидание 21
у нас было 71
у нас было соглашение 40
у нас было что 19
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас был план 56
у нас был шанс 20
у нас было свидание 21
у нас было 71
у нас было соглашение 40
у нас было что 19
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас нет денег 143
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас получилось 438
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас нет денег 143
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас получилось 438
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171