Уважаемые гости translate French
16 parallel translation
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Éminents membres de la Sarah Siddons Society, chers invités, mesdames et messieurs.
А теперь, уважаемые гости, наступил момент, когда я с особым удовольствием могу пригласить сюда нашу звезду, восхитительную Долли Белл.
Et maintenant, chers invità © s, le moment est venu de prà © senter l'à © toile d'un soir, la charmante Dolly Bell.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Citoyens de la Terre... honorables invités... je suis ici devant vous pour célébrer... ceux qui ont pris part à cette récente lutte.
Мадам Президент, уважаемые гости сейчас я приглашаю вас присоединиться к новому Союзу.
Madame la Présidente, honorables invités... je vous invite à rejoindre la nouvelle Alliance.
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Bienvenue à vous, Mesdames, Messieurs, Invités d'honneur et geeks de grand 8!
Уважаемые директора, уважаемые гости, приветствуем вас.
Chers dirigeants, chers invités, bonjour à tous.
Уважаемые гости!
Précieux invités!
Дамы и господа, уважаемые гости как вы, наверное, знаете этим вечером я пришла вместо президента и...
Mesdames et messieurs, chers invités, je suis sûre que vous le savez déjà, j'ai marché dans les chaussures du président cet après-midi. et, euh...
Уважаемые гости, прошу вашего внимания.
Il était fou des shorts en jeans. Votre attention tout le monde.
Уважаемые гости, потише, пожалуйста.
Très bien, un instant messieurs dames, s'il vous plait?
Уважаемые гости...
Chers invités d'honneur...
Члены семьи Хайтауэр, уважаемые гости, дорогие соотечественники.
Chers membres de la famille Hightower, invités d'honneur, concitoyens américains.
Уважаемые гости, с гордостью представляю то, что положит конец войнам.
Mes très chers invités. Je suis fier de vous présenter l'arme qui mettra fin à la guerre telle que nous la connaissons.
Уважаемые гости, мы собрались здесь, чтобы заключить особый союз.
Mes amis, nous sommes réunis aujourd'hui pour une union très spéciale.
Уважаемые родственники и гости.
Mes chers invités, la famille et les proches.
Но сегодня меня приехали поздравить очень дорогие и уважаемые мной гости.
Aujourd'hui, de nombreuses personnalités sont venues à cette soirée pour me féliciter.
гости 154
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
уважаемые дамы и господа 24
уважаемый 169
уважаю 98
уважаемая 44
уважать 18
уважаемые пассажиры 30
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
уважаемые дамы и господа 24
уважаемый 169
уважаю 98
уважаемая 44
уважать 18
уважаемые пассажиры 30