Увидит translate French
2,679 parallel translation
Нет, я дам ребенку мое имя и он увидит мое лицо...
Je vais lui donner un nom, et il verra ma tête.
Гейтс увидит.
Gates peut voir.
Несмотря ни на что, она наконец-то увидит меня.
Peu importe ce qu'il en coûte, elle me verrait enfin.
И я хотел убедиться, что мое лицо... будет последним, что она увидит.
Et je voulais être sûr que mon visage... soit le dernier... qu'elle verrait.
Лесли войдет и увидит дом своей мечты, а не обветшалую жуткую лачугу любвеобильного одиночки.
Leslie va entrer dans cette propriété et voir la maison de ses rêves, pas la vieille cabane flippante d'un solitaire pansexuel.
- Боже. Ты хоть представляешь, что Глория сделает, когда она увидит это.
Tu sais ce que Gloria va faire quand elle verra ça?
Так что, кроме меня никто тебя не увидит.
( bébé pleure ) Lola?
! Уорвик не знает, что такое преданность и Джордж скоро это увидит.
Warwick ne connait pas la loyautée et George le verra bientôt.
Я надеюсь кто-нибудь увидит наше объявление.
J'espère que quelqu'un verras notre annonce.
Это будет некрасиво выглядеть, если Каспер увидит нас высаживающими его возле Мунлайт Румс, Сэр.
Ça fera mauvais effet si Kasper nous voit le déposer devant le Moonlight Rooms.
Если он это увидит, нам придется об этом говорить.
S'il le voit, on va devoir en parler.
Ну а если мы потренируемся на улице, где никто нас не увидит?
Et si l'on allait s'entraîner dehors là où personne ne peux nous voir?
Макрису не понравится, когда он увидит, что мертвец выигрывает его деньги.
Makris ne va pas aimer quand il verra un homme mort gagner son argent.
И если увидит, что ты портишь имущество, он тебе опять задницу порвет.
S'il t'attrape à abimer les affaires, il va encore te flanquer une raclée.
Теперь мы можем убраться отсюда, прежде чем кто-нибудь... увидит нас?
Maintenant, on doit sortir d'ici avant que quelqu'un... nous voit.
Посмотрим, что будет, когда мистер Динклер это увидит.
Quand Dinkler verra ça...
Но теперь у нас времени - пока Стэн Биман меня не увидит.
Mais maintenant, ce sera dès que Stan Beeman me verra.
Как только он вас увидит, вам конец, Алек.
Dès qu'il vous voit, vous êtes fini, Alec.
Он просто не увидит это в тебе...
Il ne te voit pas comme tu es...
Она увидит его в другом свете.
Elle ne le verra pas comme ça.
Я знаю место, где нас никто не увидит.
Je connais un endroit où personne de la ville ne nous verra.
Пока она ее снова не увидит, можем не переживать.
Du moment qu'elle ne la revoit pas je pense qu'on est bon.
Вот как каждый член правления увидит это... Как порнографию, или проституцию, или что-то в равной степени развратное.
Les membres du conseil ne verront que ça, de la pornographie, prostitution, dépravation.
Ладно, посмотри, кто еще подключен к архиву и увидит, если множество сотрудников КБР давние подписчики на "Weekly."
Regarde qui d'autre est consigné dans l'archive et voit si quelqu'un du CBI est un abonné de "L'hebdomadaire".
Она увидит тебя.
Elle vous verra.
Пусть он увидит, что его ребенка превратили в то, что отталкивает его больше всего.
Laisse-le voir son propre enfant transformé en la chose qui le révulse le plus.
И первый его представитель... скоро впервые увидит свет.
Le premier né est sur le point de voir le jour.
Вы боитесь, что он увидит вас сломленным?
Vous avez peur qu'il puisse vous voir vous effondrer?
Подожди, что будет, когда она увидит, как кончит ее муж.
Attendez qu'elle voie son mari jouir.
Люди придут сюда праздновать И если кто-то увидит меня
Les gens vont être là pour la fête, et si quelqu'un me voit...
Там она увидит Китай.
Elle verra la Chine.
Что ж мир увидит, как ваш банк ведет свой бизнесс.
Laissez le monde voir comment cette banque gère ses affaires.
Если он тебя увидит, считай нам крышка.
Il ne te lâche pas des yeux, on devrait considérer la partie terminée.
Если мама увидит её на входе в "Молли", то сойдёт с ума.
Si ma mère voit ça accroché au Molly, elle va devenir folle.
Никто нас не увидит.
Personne ne nous verra.
К тому же, он узнает тебя, если увидит.
De plus, s'il te voit, il va te reconnaitre.
Лили не знает, что я получил работу, если она это увидит, я покойник.
Lily ne sait pas que j'ai accepté ce travail, donc si elle le voit, je suis mort.
- Лили увидит это, и у нас случится самая большая схватка в нашей жизни.
Lily va la voir, et nous aurons la plus grande dispute de notre vie.
Но она не хочет, чтобы он об этом знал, пока не увидит это, так что...
Mais elle ne veut pas qu'il sache Jusqu'à ce qu'il le voit. Donc...
Ну, как только Дженна увидит как эти корн-доги и Шебойганское светлое превратились в идеальную вечеринку, она узнает, что это твоя заслуга, и крепко, с благодарностью тебя обнимет, потому, что ты её рыцарь в сияющих доспехах.
Dès que Jenna verra que saucisses et bière se sont transformés en fête parfaite, elle saura que tu es derrière tout ça, et elle te fera un gros câlin reconnaissant, parce que tu es son preux chevalier.
Мы не узнаем этого, пока лаборатория не увидит её.
Nous ne le saurons pas tant que le labo ne l'aura pas vue.
Я не буду плакать, отец, этот король не увидит моих слез.
Je ne pleurerais pas père, ce roi ne verra pas mes larmes.
Фил увидит то, что я вижу каждый день... изменения, которые происходят с нашими детьми, когда они заперты в металлической коробке...
Phil verra ce que je subis tous les jours... la transformation qui se produit quand nos enfants sont dans une boîte de conserve ambulante.
Вот почему, когда жизнь на кону, нам нужен человек, который увидит розы.
C'est pourquoi, lorsque des vies sont en jeu, nous avons besoin d'un homme qui voit le rose.
Я даже не хочу думать о том с чем нам придётся столкнуться если кто-то увидит видео из машины Уилдена.
Je ne veux même pas imaginer l'énormité de l'histoire qu'on va devoir inventer si quelqu'un a vu les vidéos de nous dans la voiture de Wilden.
Я хочу, чтобы первой, кого увидит санитарный инспектор, когда войдет была ты.
Je veux que tu soies la première chose que l'inspecteur sanitaire voie quand il entre.
Она увидит тебя и твой дом.
Elle te connaîtra devant ta maison.
Тогда почему я просто не могу позвонить ей с моего телефона, и пока мы будем говорить, я зайду в комнату, и она увидит, что это я?
Bien, alors, pourquoi je ne lui téléphone pas, et pendant que nous parlons, je rentre juste dans la pièce, et elle pourrait voir que c'est moi?
Она его не увидит.
Elle ne va jamais le voir.
Надеюсь, каждый, кто увидит тебя, выйдет на улицу и проигнорирует преступление.
J'espère que tous ceux qui te voient sortent et ignorent un crime.
Никто не увидит меня здесь.
On ne nous verra pas.
увидите 246
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся на другой стороне 43
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63
увидимся завтра в 25
увидимся в среду 18
увидимся вечером 491
увидимся на следующей неделе 204
увидимся во вторник 28
увидимся в четверг 49
увидимся в воскресенье 56
увидимся в аду 78
увидимся через пару дней 45
увидимся завтра в 25
увидимся в среду 18
увидимся вечером 491
увидимся на следующей неделе 204
увидимся во вторник 28
увидимся в четверг 49
увидимся в воскресенье 56
увидимся в аду 78
увидимся через пару дней 45