English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Увидишь

Увидишь translate French

5,612 parallel translation
Вот увидишь.
Tu verras,
Увидишь.
Tu verras.
Ты увидишь меня на телевикторине в ближайшие пару лет, клянусь Богом.
Si un jour vous me voyez participer à un jeu télévisé...
Ты никогда не увидишь меня в очках.
Tu ne me verra jamais porter de lunettes.
Когда ты ее увидишь,
Quand tu la verras,
Когда ее увидишь, монстры исчезнут.
Quand tu la verras, les monstres s'en iront.
Но скоро увидишь.
Tu le verras très bientôt.
- Скажи это ему. Когда увидишь.
Remercie-le quand tu le verras.
Я закончу сезон, Куинн, а потом буду работать за Чета на новом шоу. Увидишь.
Je vais finir la saison, Quinn, et après ça, je travaillerai pour Chet dans ses nouvelles émissions.
Я надеялась, что ты сможешь увидеться с ним в месте, где безопасно, увидишь, что он тебя любит.
" J'espère que tu pourrais avoir vu un endroit sûr, voir qu'il t'aime.
Просто подожди и увидишь.
Tu vas voir.
- Увидишь.
- Tu verras.
Прескотт, увидишь завтра своего отца и Бренду, или Дженет, или Ям-Ям, или с какой там теперь анорексичной аспиранточкой он проводит время в зале для йоги... Напомни ему, что мне нужны зажимы для старых ракеток.
Prescott, demain, quand tu iras voir ton père et Brenda, ou Janet, ou Yum-Yum, ou n'importe laquelle de ces anorexiques diplômées avec qui il fait du yoga en ce moment, dis-lui que j'ai besoin des entretoises de bois
И не будет настоящим, если ты меня не увидишь.
Je ne me sentirais réelle que quand tu m'auras vue.
После небольшого перерыва, команда увидела то, что я надеюсь увидишь ты.
Après une brève interruption, les hommes ont vu ce que j'espérais que tu verrais.
Вот увидишь они заплачут.
Tu vas attendre sur ses larmes.
Ты больше никогда не увидишь пирогов Пэтси.
Tu ne verras plus jamais les tartes de Patsy.
Когда в следующий раз его увидишь, передай ему от меня, что я сказал... Чарли, нахуй, так?
Quand tu le reverras, dis-lui de ma part d'aller se faire foutre, d'accord?
Он не обрадуется. Вот увидишь.
Il n'est pas content.
Ты их не увидишь, ты их не услышишь... пока не окажешься у них в зубах.
Tu ne les verras pas, tu ne les entendras pas... jusqu'à ce qu'ils t'aient entre leurs dents.
Увидишь медведя - сразу убивай.
Si tu vois l'ours, tue-le.
Так что увидишь меня через пару дней.
Tu devrais me voir d'ici un jour ou deux.
А если кликнуть сюда, увидишь, сколько заработала каждая девочка.
Tu cliques là, tu peux voir ce que chaque fille ramène.
Все. Все изменится. Ты увидишь.
Je ne prendrai pas le bateau, David.
Сейчас увидишь. Ладно.
Tu verras.
Ты упадешь, когда увидишь мой парик.
Tu vas adorer quand tu vas voir ma perruque.
- Оборжешься, когда увидишь, где я. - Итак, к чему мы приходим? Э-э...
Qu'est-ce qui nous reste?
Ты увидишь, Хельга.
Tu verras, Helga.
Вот увидишь.
Tu verras.
Когда увидишь мое имя, жми на нее.
Quand mon nom apparaît, tu appuies dessus, d'accord?
Я отметил стихи, которые, как мне показалось, понравятся тебе больше всего... Увидишь.
J'ai marqué les poèmes qui te plairont le plus, tu verras.
Прочитай это, и увидишь, как тебя вводили в заблуждение.
Lis-le et tu verras comment tu es trompée.
Да. Если увидишь ее раньше меня, скажи ей, что мне нужно поговорить с ней. Это важно.
Si tu la vois avant moi, dis-lui que je dois lui parler.
Если ты лжешь, я прослежу, чтобы единственный мир, который ты увидишь, будет черной дырой.
Si vous mentez, je m'assurerai que plus jamais vous ne verrez.
Увидишь.
Attend de voir.
Увидишь, обещаю.
Bientôt, promis.
Продолжай в том же духе и увидишь, что будет.
"Ugh, tu es dégueu." Continues, mec. Continues, tu vas voir.
Вот увидишь, Ра... кель.
Ça marche, Ra... quel.
Когда увидишь Фрэнка, передай, чтобы сказал мне.
Si tu vois Frank, dis-lui de venir me parler.
Если увидишь его, не могли бы вы сказать ему...
Si vous le voyez, pouvez-vous lui dire...
Однажды днём... или ночью... Ты увидишь, какого монстра ты создал.
Un jour... une nuit... je te montrerai le monstre que tu as fait.
- Увидишь, дорогой.
- Vous voir, ma chérie,
Увидишь на почтовой карточке.
Tu verras la carte postale.
Пойдём ты увидишь.
Viens voir.
Просто дай мне шанс и ты увидишь.
Laisse-moi une chance, et tu verras.
Сколько страниц надо будет пролистать, прежде чем увидишь испанку?
La fille espagnole apparaît sur quelle page?
Ее не увидишь с африканскими кудрями и одетой в балахон для полных, так?
On la voit pas se trimbaler les cheveux en pétard et en boubou géant.
Но... я надеялась, что ты увидишь, что я искренне извиняюсь...
Mais j'espérais que tu verrais que mes excuses sont sincères.
Увидишь один, знай что есть сотня других, спрятанных в стенах.
Là où il y en a un, il y en a des centaines d'autres.
Ты больше никогда меня не увидишь, отец.
Tu ne reverras plus jamais mon visage, papa.
Вот увидишь, это хорошие новости.
Vous verrez que ce ne sont que de bonnes nouvelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]