Хороший бросок translate French
68 parallel translation
- Хороший бросок.
- Belle passe.
- Хороший бросок, но без души.
Bien, mais pas assez. Eh, oui.
Она похвалила меня за хороший бросок.
Elle m'avait félicité pour ma bonne balle.
Хороший бросок.
Bon lancer.
Хороший бросок, сильная рука.
Tu as un beau lancer.
- Хороший бросок! Быстро, быстро!
Fonce!
Хороший бросок, Хаверчак.
Bien joué, Haverchuck.
- Хороший бросок.
Bravo. Ça me plaît.
- Хороший бросок. - Ларри.
Alors, va décrocher!
О, хороший бросок!
Oh, bonne balle!
Хороший бросок.
Beau lancer.
Хороший бросок сделал этот пассивный.
Bon lancer du petit dominé.
Хороший бросок, Кент!
Joli lancer, Kent!
Хороший бросок.
- Beau lancer.
Господи Иисусе, да поможет мне твой дух сделать хороший бросок.
Jésus Christ, ton esprit m'aidera à faire que ce soit un bon tir.
Шар, я заклинаю тебя именем Иисуса, чтобы у меня получился хороший бросок.
Boule, je t'ordonne, au nom de Jésus, de faire un bon tir.
Ну, он конечно немного медленнее других детей, но он сделал хороший бросок вчера.
Il est un peu plus lent que les autres, mais il a réalisé un double-jeu hier soir.
Это был очень хороший бросок.
C'était un très bon lancer.
Хороший бросок.
Bien joué!
Хороший бросок.
Joli lancer.
- Хороший бросок... для рыбы.
Joli lancer... Pour un poisson hors de l'eau.
Хороший бросок.
Pas mal!
Да, хороший бросок.
Coup de chance.
Хороший бросок.
Bien joué.
Хороший бросок.
Bon tir.
Очень хороший бросок.
Un très bon lancer.
- Хороший бросок.
Joli tir.
- "Хороший бросок"?
- Ah bon? - C'est vrai.
- Это был хороший бросок.
- C'était un bon tir.
Хороший бросок, Коннор.
Joli, Connor.
- Хороший бросок.
- Pas mal.
- Передавай... Ладно, хороший бросок, Макс.
- Bravo, Max.
Хороший бросок.
Joli tir.
- Хороший бросок.
- Bien joué.
Это был хороший бросок
C'était un bon jet.
Ты бы видела меня раньше, в Маленькой Лиге по бейсболу, у меня был хороший бросок.
Tu aurais dû me voir à l'époque. Quand j'étais en little league, j'avais un bon lancer. - Ah oui?
Я хотел сказать, я помню, у тебя был хороший бросок для твоего возраста, но...
Je veux dire, ton lancer. Tu étais petit pour ton âge, mais tu étais un sacré lanceur.
Хороший бросок.
Bonnes choses.
Хороший бросок.
Vous êtes doué. - Vous êtes plein de surprises.
Хороший бросок.
Bien tiré!
Только один хороший бросок - вот все, что мне нужно.
Désolé de vous importuner encore une fois.
- Хороший бросок!
Bon tir.
Хороший бросок.
Joli coup.
Хороший бросок!
Joli!
Хороший бросок, Лакс.
Bon tir, Lux.
- О. Хороший, бросок.
Vas-y, passe la balle. - Bon lancer.
Хороший бросок.
- Joli lancer.
Хороший бросок, чувак.
Beau tir, mec.
Хороший бросок, Джои.
Beau tir, Joey.
Хороший бросок.
Beau tir.
Хороший бросок, Кейси Энтони.
Joli lancer, Casey Anthony.
бросок 103
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689