Хочешь уйти translate French
583 parallel translation
- Тогда почему ты хочешь уйти?
Alors, pourquoi partir?
Когда я понял, что ты хочешь уйти... я не ходил за тобой никуда с той ночи...
Dur et cruel... jusqu'à ce que tu doives me quitter. Je n'aurais jamais dû aller à ta poursuite.
- Хочешь уйти?
Tu préfères partir?
Ты хочешь уйти не попрощавшись?
Tu vas partir sans dire au revoir?
Ты хочешь уйти из этого дома?
Tu veux nous quitter?
Если хочешь уйти - уходи.
Tu peux partir.
Ты хочешь уйти, Итон?
Vous abandonnez, Ethan?
- Ты хочешь уйти? - Должна.
- Tu dois déjà y aller?
Ты хочешь уйти не заплатив?
Tu veux partir sans payer?
Ты все ещё хочешь уйти отсюда?
Voulez-vous toujours partir d'ici?
Ты тоже хочешь уйти?
Tu veux partir aussi?
Ты что, хочешь уйти сухим? Не отметить своей женитьбы?
Tu n'arroses pas ton propre mariage?
Да, а ты что, не хочешь уйти?
Oui, mais tu veux pas partir?
Если ты хочешь уйти от него, просто уйди и все.
Et si tu le quittais?
Ты просто хочешь уйти от ответственности со своим фальшивым цинизмом.
Tu te défiles avec ton cynisme hypocrite.
"ак, ƒжорж, что за проблема?" ы хочешь уйти?
Bon. Qu'y a-t-il? Tu veux qu'on parte?
- ≈ сли ты хочешь уйти, € не стану удерживать теб €. - ј что насчет моей платы?
Si tu as autant envie de partir, vas-y, je ne te retiens pas.
Есть что-то что мне необходимо сказать, так что я скажу. - Ты хочешь уйти.
En un mot on se marie.
Ты такой же, как все - хочешь уйти.
Tu es comme tous les autres. Tu veux juste partir.
Ты хочешь уйти.
Tu veux partir?
- А что тьi сказала? Тьi хочешь уйти?
Tu pars combien de temps?
≈ сли хочешь уйти - пожалуйста.
Tu veux te tirer, Gail? Vas-y.
- Ты всё ещё хочешь уйти из бокса?
Tu raccroches toujours?
Хочешь, к примеру, пойти в другой бар выпить ну или потусить у меня дома, или же...
Ça te dirait d'aller dans un autre bar, prendre un verre, ou d'aller chez moi, ou...
Если ты смеешься надо мной, если ты хочешь опять к нему уйти...
Si tu te moques de moi, si tu vas le rejoindre...
Ты же хочешь у ( пьlшать ново ( ти о Бо и Еве. - Сегодня пришпо пи ( ьмо.
Et on a reçu une lettre de Bo et d'Eva.
Я полагаю ты хочешь у ( пьlшать ново ( ти о Бо и Еве.
Tu veux des nouvelles de Bo et d'Eva, je suppose.
Не хочешь зайти ко мне? У меня целый ящик тоника.
- Viens, j'ai une caisse de tonique.
Если хочешь разузнать подробнее, скоро она даёт концерт у себя дома. Можешь пойти.
Si tu veux faire plus ample connaissance, elle donne bientôt un récital de musique chez elle.
Хочешь пойти со мной? У меня нет никого дома
Viens chez moi, je suis tout seul.
Ты хочешь, чтобы я заставил их уйти? Хочешь, чтобы я все уладил? Хорошо.
Tu veux que je leur dise de partir?
Ты что, хочешь совсем уйти?
Wilhelm, tu veux t'en aller?
Хочешь уйти?
Il fait froid.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Si vous souhaitez partir, faites-le maintenant.
- Уйти от тебя. - С ним? Ты хочешь остаться с таким, как этот юноша?
Tu veux te retrouver avec un garçon comme lui?
Ты садись за стол. Или, если хочешь, можешь уйти.
Tu peux partir si tu veux.
Не хочешь... поесть перед тем, как уйти?
Tu veux manger un morceau avant de partir?
У Эла новый проигрыватель Хочешь пойти туда и послушать музыку?
Al a un nouveau magnéto super. Tu veux aller écouter de la musique?
Хочешь уйти?
- Tu veux partir?
Сейчас ты можешь уйти, если хочешь.
Ça dépend de toi. Tu peux abandonner maintenant.
Если хочешь мне помочь, ты должен уйти.
Si vous voulez vraiment m'aider, allez vous en.
Хочешь зайти ко мне... и посчитать,... сколько зубов у моей старухи?
Veux-tu venir chez moi,... compter... combien qu'elle a de dents, ma veille?
У него день рождения. Хочешь пойти?
Tu m'accompagnes?
Значит, просто уйти хочешь.
Tu peux partir d'ici.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Что? Ты что, хочешь пойти и спросить у них? .
Tu vas aller leur demander?
Если не хочешь чтобы я был рядом скажи уйти, и я уйду.
Si tu veux pas me voir, si je t'emmerde, dis-le-moi, et tu me verras plus.
" Делай что хочешь, но я не позволю тебе уйти.
" Ce sera ta façon à toi de me garder.
Можешь вопить, сколько хочешь... Тебе не уйти от брачной ночи.
Pleure autant que tu peux, la nuit de noces va être terrible.
Хочешь, чтобы я нашел работу на ближайшие 20 лет, пока не смогу уйти, с яйцами полными опухолей, потому что я отказался от того, на что мне наплевать?
Tu veux que je bosse pendant les 20 prochaines années pour que je finisse avec les couilles gavées de tumeurs parce que j'ai laissé tomber la seule chose qui compte pour moi?
Ты хочешь просто так уйти? Теперь я не могу уйти.
Tu n'échapperas pas à mon châtiment.
хочешь уйти отсюда 32
уйти 266
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
уйти 266
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь потанцевать 180
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь потанцевать 180