English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хочу прояснить

Хочу прояснить translate French

185 parallel translation
Миссис Йоргенсен, есть несколько деталей, которые я хочу прояснить.
Mme Jorgensen, j'ai d'autres questions à vous poser.
Понимаешь, я возвращаюсь в школу через пару дней и я хочу прояснить все вопросы.
Je retourne à l'école dans quelques jours, et je voulais que les choses soient claires.
Мадам Грандфор, я хочу прояснить ваши показания.
Je voudrais vérifier votre témoignage.
Хочу прояснить одну вещь раз и навсегда : я в духе.
Mettons les choses au clair :
Хочу прояснить одну вещь.
Que les choses soient claires.
Я хочу прояснить ситуацию.
Je voulais éclaircir la situation.
Я хочу прояснить одну вещь.
Je veux juste qu'une chose soit claire.
Прежде чем мы отправимся, я хочу прояснить одну вещь.
Avant de partir, je veux que les choses soient claires.
Я хочу прояснить ситуацию.
Que ce soit clair.
Есть кое что, что я хочу прояснить.
J'aimerais éclaircir quelques points mystérieux.
Но хочу прояснить одно :
- Mais que les choses soient claires :
Я хочу прояснить одну вещь. Это ваше решение. К армии Пакистана оно не имеет никакого отношения.
Je tiens à préciser que c'est votre décision... et non celle de l'armée pakistanaise.
Я хочу прояснить, что мистер Конанов, пока он здесь, в Вашингтоне, не будет встречаться с госсекретарем или с другими министрами, чтобы обсудить этот вопрос.
Il rencontre Nancy McNally? A Washington, M. Konanov ne rencontre aucun des fonctionnaires de son cabinet.
Я хочу прояснить на этот счет :
Que cela soit bien clair.
Но вы ещё не разобрались между собой. Я хочу прояснить всё здесь и сейчас.
S'il reste un problème entre vous deux, je voudrais qu'on le règle ici et maintenant.
Я хочу прояснить я понимаю, что это Ваш ребенок и я не могу его купить.
Je voulais être clair, je ne veux pas ce bébé pour moi.
Я только хочу прояснить. Мне не придется убивать никаких животных?
C'est certain, je n'aurai pas à tuer d'animaux?
Я хочу прояснить одну вещь Если я ухожу с деньгами, дело сделано.
Je veux être très clair sur un point. Une fois que je suis parti avec cet argent, c'est terminé.
Я хочу прояснить одну вещь.
Que les choses soient claires...
Но я хочу прояснить одну вещь.
Mais je veux clarifier une chose.
Я просто хочу прояснить некоторые моменты.
Je voudrais juste clarifier quelques points.
Погодите, я хочу прояснить.
Soyons clairs.
Я думаю я просто хочу прояснить то, что я прояснила до этого.
Je crois que je voulais nuancer ce que... je venais de nuancer.
Я хочу прояснить.
Que les choses soient bien claires.
Я хочу прояснить проблемы сейчас... вопросы, комментарии, что беспокоит... все, что угодно...
à toute question, commentaire, inquiétude, n'importe quoi...
Я хочу прояснить, что мои намерения относительно Софии полностью благородны.
mes intentions concernant Sophia sont parfaitement honorables.
Прости, я хочу прояснить.
Désolé, je veux mettre ça au clair.
Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
J'aimerais vous poser des questions.
- Я тоже хочу кое-что прояснить.
- J'aimerais aussi clarifier un point.
Я хочу все прояснить в моей жизни.
J'ai envie de stabilité!
- Я просто хочу это прояснить.
- Je me fais une idée.
Хочу только кое-что прояснить...
J'ai un petit détail à régler.
Я хочу кое-что прояснить.
J'ai des choses à vous dire.
Перед тем как вы уйдете, я хочу кое-что для вас прояснить.
Mais je voudrais insister avec force sur une chose.
Я просто хочу кое-что прояснить. Я не всё понял в этой истории.
J'essaie de clarifier un truc que t'oses pas demander parce que ça rime à rien.
Теперь, Энни, я хочу прояснить каждую возможность.
Annie, je veux envisager toutes les hypothèses.
Я хочу кое-что прояснить между нами.
Je veux que ce soit bien clair entre nous.
Как уже было сказано, я хочу все прояснить.
Je veux seulement que les choses soient claires.
- Я хочу кое-что прояснить.
- Je veux mettre une chose au clair. - Quoi?
Я хочу все прояснить для себя.
Je pense que tu m'as mal compris.
Я хочу кое-что прояснить.
Je veux te dire quelque chose.
- Ну, только на минутку. Я хочу кое-что прояснить.
Juste une minute
Хочу кое-что прояснить
J'ai, euh, besoin d'éclaircir certaines choses.
Я просто все хочу прояснить.
- Mec!
Я хочу сказать, если у нее проблема, мы должны поговорить об этом, все прояснить.
Je veux dire...
Хочу кое-что прояснить потому что когда ты уйдешь у нас будет разговор
Pour clarifier les choses, parce qu'il y aura une discussion après ton départ,
- И я хочу его прояснить.
- Je veux l'éclaircir.
Я уйду. Но сперва хочу кое-что прояснить.
C'est vrai, mais je voulais mettre quelque chose au clair avant de partir.
Сэм, Хочу все прояснить :
Sam, je veux éviter toute confusion :
Я лишь хочу кое-что прояснить...
Je voulais juste que ce soit clair...
Хочу все прояснить - за исключением отдельных случаев, мы не помогаем. Мы перенимаем дело.
Soyons clair, sauf exception, nous n'aidons pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]