Хочу тебя translate French
8,990 parallel translation
Знаешь в чём я уверен, я уверен в том что больше не хочу тебя видеть.
Tu sais de quoi je suis certain, Rick? Là dessus, je suis vraiment sûr. Je ne veux plus jamais te revoir!
Я так сильно хочу тебя прямо сейчас.
J'ai vraiment envie de toi maintenant.
" Хочу тебя.
" Trop envie de oit.
Ты ищешь что-то и я не хочу тебя обнадеживать.
Tu cherches quelque chose, et je ne veux pas que tu te fasses des illusions.
Я хочу возбудить тебя.
Je veux que tu mouilles.
Но я не хочу постоянно от тебя слышать "нет".
Mais j'en ai marre de t'entendre dire "non".
Я сожалею, но мне придется оставить тебя. Но я хочу, чтобы ты знала, хотя я и уеду на какое-то время, Я буду за тобой присматривать.
Je suis désolé de devoir te quitter, mais je veux que tu saches que même si je suis parti pour un moment, je veillerai sur toi.
Я хочу поцеловать тебя, но у меня операционное дыхание.
J'ai envie de t'embrasser, mais j'ai mauvaise haleine.
Ясно. Хочу пригласить тебя на свидание.
Je voudrais vous emmenez quelque part, un de ces quatre
Я хочу ещё пнуть тебя!
Je veux plus de coups de pieds.
Пожалуйста, сын, я просто хочу поболтать о тех временах, когда медсестры целовали тебя, вместо того, чтобы избивать.
Je t'en supplie, fiston. J'ai envie de discuter du temps où les infirmières préféraient nous embrasser plutôt que de nous battre.
Я сдала тебя, потому что хочу спасти твою жизнь, и группу.
Je t'ai balancé pour sauver ta vie et le groupe.
Я не хочу разводиться, я же тебя люблю!
Mais, un divorce? Je ne veux pas divorcer, Je ne l'ai jamais voulu, je t'aime.
Я здесь, не для того, что бы нажать на переключатель с сучки. Я здесь, потому что хочу остановить тебя от всяких глупостей.
Je ne suis pas là pour te faire un coup de pute, mais pour t'empêcher de faire quelque chose de stupide.
Я не хочу превращаться в тебя.
Je ne me change pas en vous.
Джош, я очень хочу быть для тебя...
Josh, je veux vraiment être ta...
Боже, я хочу поблагодарить тебя за мою свободу, друзей, мою трезвость и мою жизнь.
Seigneur Dieu, je veux te remercier pour ma liberté, mes amies, ma sobriété et ma vie,
Я прошу тебя, пожалуйста... хоть ты не обязана рассказывать, я хочу узнать, мне интересно... что ты делала на этой недели.
Je te demande, et tu n'es pas obligée de me le dire, ce que tu as fait cette semaine.
- Подожди, почему? Здесь этот парень... Не хочу пугать тебя, но мне кажется, он следит за мной.
Il y a ce mec... je veux pas t'effrayer, mais je crois qu'il me suit.
"Скучаю, скучаю, хочу поцеловать тебя"?
"Tu me manques, tu me manques, tu veux m'embrasser?"
Я хочу убить тебя, как животное.
Je veux te tuer comme l'animal que tu es.
Она у тебя. Я хочу ее.
Vous l'avez et je le veux.
Я не хочу калечить тебя.
- Je ne veux pas te faire mal.
Я не хочу оставлять тебя, но... я должен найти их.
Je ne veux pas te laisser, mais je... Je dois les trouver.
Я хочу убить тебя.
Je veux te tuer.
Я пришел сказать, что больше тебя знать не хочу.
Je suis ici pour vous dire que je ne vous reconnais plus.
Я серьёзно хочу стукнуть тебя кулаком по лицу.
J'ai vraiment envie te frapper au visage là.
Я бы с удовольствием убил бы его для тебя, но, я знаю, каким придурком он было во время ваших отношений, так что если вы хотите... я хочу
Je serais heureux de le tuer pour toi, mais je sais que c'était un con pendant votre relation, donc si tu veux... Je veux.
Я хочу, чтобы у тебя было всё хорошо и потом, когда ты покинешь этот дом.
Je veux que tu t'en sortes quand tu nous auras quittés.
Я безумно хочу любить тебя, но ты каждый раз отталкиваешь меня.
Tout ce que je veux c'est t'aimer, et tu ne fais que me repousser.
Не хочу, чтобы тебя хватил удар или сердечный приступ, пока ты проходишь детоксикацию.
Je ne veux pas que tu fasses un AVC ou une grosse crise cardiaque pendant que tu te désintoxe.
Я не хочу потерять тебя.
Je ne veux pas te perdre.
Я не хочу красть тебя у Круза, так что он тоже может пойти.
Je ne te volerai pas à Cruz, - donc il peut venir aussi.
И не пришёл тебя судить, но... если ты не против, всё же хочу выяснить для себя, потому что Кристофер Германн, которого я знаю, не преступник.
Je ne suis pas là pour porter un jugement, mais... si c'est d'accord, j'aimerais que vous puissiez m'aider à comprendre, car le Christopher Herrmann que je connais n'est pas quelqu'un de violent.
Я... у нас нет общего прошлого, но я хочу, чтобы ты знал, что я прикрою тебя.
Je... Toi et moi, on ne se connait pas très bien, mais je veux juste que tu saches que je surveille tes arrières.
Да, Луис, потому что теперь я работаю на тебя и хочу, чтобы ты перестал бояться, что я передумаю, но мы оба знаем, что этому не бывать, поэтому вместо этого я попрошу тебя, говорить со мной о своих страхах.
Oui, parce que je travaille pour toi maintenant Louis, Et j'aimerais pouvoir te faire arrêter de te demander si je vais changer d'avis. Mais ce n'est pas possible, à la place, il faut... que tu viennes m'en parler quand ça arrive.
Я тебя хочу.
J'ai envie de toi.
Только с разрывом нашей помолвки я поняла, что люблю тебя, это правда, правда люблю, и просто хочу начать все сначала.
Ca m'a pris la fin de nos fiançailles pour réaliser que je t'aime, vraiment, je t'aime, et je veux juste recommencer.
Ну, я не хочу отрывать тебя от дел.
Je ne te retiens pas.
- Здравствуй, Сэм. - Хочу спросить у тебя
- Je voulais juste te poser une question.
Я просто хочу сказать, что отец будет рад отвести тебя к алтарю, пока еще может.
Ton père voudrait te mener à l'autel... tant qu'il le peut encore.
Ты же видишь всё своё будущее, и я хочу, чтобы оно у тебя было.
Tu vois tout ton futur, et je veux que tu l'aies.
Потому что я идиот и эгоист. И я так люблю тебя, что не хочу потерять.
Parce que je suis un idiot et un égoïste et je suis tellement fou de toi et je ne veux pas te perdre.
Я не хочу жить без тебя.
Je ne veux pas vivre sans toi non plus.
Я так тебя люблю, что не хочу потерять.
Je t'aime tellement et je ne veux pas te perdre.
Я не хочу жить без тебя.
Je ne veux pas vivre sans toi.
Это для тебя был шанс, но я понял, что выполняя эту работу, мне придётся стрелять в людей, убивать их, а я не хочу снова быть оборотнем!
Ça l'est pour toi parce j'ai réalisé qu'un jour, faire ce job signifierait peut-être de tirer sur quelqu'un. tuer quelqu'un, et je ne veux pas redevenir un loup garou.
Я... хочу поцеловать тебя.
Je sens... J'ai envie de t'embrasser.
Я знала, что хочу тебе сказать, когда увижу тебя, но сейчас, я даже не знаю с чего и начать.
Je savais ce que j'allais dire en te voyant, mais là je ne sais pas comment commencer.
Я хочу понять, каково это было для тебя.
Je veux savoir comment tu l'as vécu.
Я хочу простить тебя.
Je veux te pardonner.
хочу тебя спросить 18
хочу тебя кое с кем познакомить 25
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
хочу тебя кое с кем познакомить 25
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49