English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хочу узнать

Хочу узнать translate French

1,235 parallel translation
Я хочу узнать, что означает "Мо кушла".
De savoir ce que veut dire "Mo Cuishle".
Я хочу узнать всё про этого копа и хочу увидеть его здесь перед тем, как он умрёт.
Etje le veux ici avant qu'il meure. Je reviens dans cinq minutes.
Я подумала... что в жизни много перекрестных путей... которые я хочу узнать.
Alors j'ai pensé... Il n'y a pas qu'une seule route dans la vie, il y a aussi des chemins. Et j'avais bien envie de les explorer.
Я так долго хочу узнать, что она должна мне сказать.
J'ai toujours voulu savoir ce qu'il avait à me dire.
Хочу узнать, каково это - получить по лицу.
Je veux ouvrir un compte en banque.
- Хочу узнать ответ.
Pour connaître la réponse.
- Я просто хочу узнать.
- Je veux juste savoir.
Именно это я и хочу узнать
- C'est ce que je veux savoir.
Я хочу узнать, кто последним коснулся этой чашки.
Celui de la personne qui l'a touchée.
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику?
Ecoute, Mikhail, Je suis juste curieux de savoir pourquoi mon père donnerait une bourse de scolarité d'habitude réservée aux futurs prix Nobel, à un étudiant habitué à avoir des "C".
- Я это и хочу узнать!
- C'est ce que j'aimerais savoir!
Я знаю, где это, майор... а вот чего я не знаю, но очень хочу узнать, так это... куда делась наркоторговля в Западном Балтиморе?
Je sais où c'est, major. Ce que j'ignore et que je meurs d'envie de savoir, c'est où sont les trafiquants de Baltimore ouest.
Я хочу узнать об этом человеке но ты явно ничего не знаешь.
Je suis pas venu ici pour t'écouter radoter sur les trains.
Это я и хочу узнать, подробности в дороге.
C'est ce que je veux découvrir. Je vous mettrai au courant en route tous les deux.
Найди Джерри - хочу узнать, как он тратит фонд пособий по безработице.
J'ai besoin de parler à Jerry au sujet des chiffres sur le chômage.
Я хочу узнать и ее тоже.
J'aimerais aussi la connaître.
Я хочу узнать ее.
Je veux la connaître.
Теперь я пойду, потому что я хочу узнать продолжение истории о принце.
Maintenant j'y vais parce que je veux connaître la suite de l'histoire du prince.
Нет. Хочу узнать, что он цел сейчас - иначе никуда не позвоню.
Je veux savoir s'il va bien, ou je n'appelle personne.
Просто хочу узнать, есть ли у меня шанс
C'est juste pour voir si j'ai une ouverture.
Я хочу узнать, кем вы себя видите.
Je veux savoir comment vous vous percevez.
Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть?
Sans vouloir vous déranger et si ce n'est pas trop tôt, je voudrais savoir si c'est possible de changer d'unité. Assieds-toi.
Разве это плохо, что я хочу узнать собственную сестру получше?
Est-ce si mal de vouloir en apprendre plus sur sa propre soeur?
Я хочу узнать, что на самом деле происходит. Происходит выход его "я" из-под контроля.
Je veux savoir ce qu'il en est vraiment.
Спасибо. Мы за полмили от трассы. Если это кто-то неместный, я хочу узнать, каким путем они сюда приехали.
Si je suis un tueur qui doit imposer une dominance immédiatement, même au milieu de nulle part, je manque de confiance.
- Я хочу узнать вас получше.
- Je veux juste vous connaître un peu.
Хочу узнать о Джордже У ильямсе.
Ici Bree Van De Kamp. Il s'agit de George Williams.
Хочу узнать о тебе, о нём, о вашей жизни.
Je veux en savoir un peu plus sur vous et sur cette vie que vous menez.
Прости, я здесь потому что хочу узнать, как ты планируешь действовать дальше.
Si je suis là, c'est pour connaître ton plan d'action.
И я хочу узнать, в чем дело, до того, как вы выпишитесьl.
Je vais en trouver la raison avant que vous quittiez l'hôpital.
Больше нет. - Я просто хочу узнать, все ли с ней в порядке.
- Je veux juste savoir si elle va bien.
Забудем обо мне. Я хочу узнать о тебе.
Assez parlé de moi, parlons de vous!
Я хочу узнать о Карсоне Дейли.
J'aimerais connaître un peu mieux Carson Daly
Хочу узнать, а вас они раздражают?
Je me demandais si c'était aussi le cas pour toi.
Первым делом я хочу узнать, что говорила Джилл.
Pourquoi Jill l'a-t-elle dit?
Эй, слушай э-э Я знаю, меня часто не было рядом, но... э-э... Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Ecoute... je sais que je n'ai pas été très présent, mais... je vais changer parce que c'est ma fille et j'ai envie de la connaître.
Я хочу узнать, буду ли я когда нибудь жить в огромном особняке?
Je veux savoir si je vivrai dans une grande maison dans le futur.
Хочу посмотреть в глаза, понять, узнать.
Je te regarde de près, j'apprends.
Дорогая Юлия, детка, я хочу сказать тебе о том, что ты уже давно должна была узнать но всё как-то не представлялся случай сказать тебе об этом.
Mon bébé chéri, je vais te raconter un truc que tu devrais savoir. L'occasion ne s'était pas présentée avant...
- Я хочу лучше узнать её. - Да.
Mais je suis déterminé à la connaître.
Этим утром ты хотел подраться со мной, идиотски спрашивая, хочу ли я узнать тебя получше.
Plus tôt ce matin, tu m'as fais ton numéro de bravoure, et tu m'as demandé si je voulais remonter mes manches.
Оператор, я хочу... Мне нужно узнать номер справочной в городе Карлстед, Швеция.
Mademoiselle, je voudrais un numéro à Karlsted en Suède.
- Я хочу сам узнать правду.
Mais, cette fois, j'aimerais en avoir le cœur net.
Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
Quand je veux savoir un truc, je sors, je trouve un type au courant et je pose ma question.
Я хочу узнать, кто ты.
En connaissant ma vie sexuelle?
Я хочу побольше узнать о тебе.
Je veux que tu me racontes ta vie.
Я хочу иметь возможность узнать вас.
Je veux juste vous connaître un peu.
Ну... а я не хочу вас узнать.
Moi, je ne veux pas vous connaître.
Хочу просто из первых рук узнать, в чём проблемо?
Je veux juste l'entendre de votre propre bouche. - C'est quoi le problème?
Я просто хочу побольше узнать о твоем муже.
Je veux juste en savoir un peu plus sur ton mari.
Именно поэтому я хочу сотрудничать... Узнать, чего она добивается на самом деле.
C'est pourquoi je veux que nous travaillons ensemble... pour trouver ce qu'elle a réellement derrière la tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]