English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочу узнать

Хочу узнать translate Turkish

1,327 parallel translation
Хочу узнать, холоп ты или нет.
Köle misin değil misin bilmek istiyorum.
Я хочу узнать, что это было.
Ne olduğunu öğrenmem gerek.
Я хочу узнать тебя. Увидеть твоего брата...
Seni tanımak, kardeşinle tanışmak istiyorum.
Потому, что я хочу узнать правду.
Çünkü bunlar ne anlama geliyor bilmek istiyorum.
Я хочу узнать, как ты меня шлепнешь.
Şaplak yemenin nasıl olduğunu öğrenmek istiyorum.
Я не уверена, что хочу узнать.
Bilmek istediğimden de emin değilim.
Я хочу узнать единственную правду в моей жизни.
Hayatımdaki tek bir gerçek şeyi bilmek istiyorum.
Да, вообще-то, я пытаюсь спрятаться, потому что не хочу узнать, кто выиграл Суперкубок.
Evet aslında, burada saklanmaya çalışıyorum çünkü Final Maçı'nı kimin kazandığını öğrenmek istemiyorum.
Так... Я очень хочу узнать тебя получше.
Seni daha iyi tanımayı gerçekten isterim.
Думаешь, я не хочу узнать, что с ней случилось?
Neler olduğunu bilmek istemediğimi mi sanıyorsun?
Так что мне надо поговорить с ней... потому что, та кого я люблю... Та что должна была обо мне заботиться, предала меня, и я хочу узнать почему.
Yani onunla konuşmak istememin nedeni, sevdiğim birinin beni önemsemesi gereken birinin bana ihanet etmiş olması.
А сейчас я хочу узнать, что он сказал
Şimdi sana ne söylediğini bilmek istiyorum.
Если ты и правда моя "плоть от плоти", я хочу узнать тебя поближе,.. сынок.
Gerçekten benim kanımdan ve canımdan bir parçaysan, seni tanımayı çok isterim oğlum.
Я не могу забыть то, что Сара рассказывала мне и я хочу узнать больше.
Sara'nın anlattığı şeyleri unutamıyorum ve daha fazla öğrenmek istiyorum.
Хочу узнать, понимает ли это Сулейман?
Bunun farkında olmanızı istiyorum, Süleyman.
Я хочу узнать, кто сделал это со мной.
Adımı temize çıkarmak istiyorum. Bunu bana kimin yaptığını bilmek istiyorum.
Ну, это я и хочу узнать.
Şey, ne olduğunu bilmek istiyorum.
Но когда вернусь, я хочу узнать число, когда она от нас переедет, и лучше, чтобы это число было на этой неделе!
Ama geri geldiğimde ne zaman gideceğini bilmek istiyorum, ve en iyisi bir hafta içinde gitmesi!
Я думаю причина, по которой я здесь, заключается в том, что я на самом деле хочу узнать.
Sanırım burada olmamın sebebi gerçekten bu düşünceyi incelemek istiyorum. İyice gözden geçirmek istiyorum.
Просто хочу узнать, все ли в идет как надо.
Hiç, işler yolunda mı diye.
Фактически... Я просто хочу узнать, когда мы получим деньги.
Paramızı ne zaman alırız onu merak ettim.
Ты сказал, если я убью своего отца ты расскажешь мне всё, что я хочу узнать про этот остров.
Bana babamı öldürürsem Adayla ilgili bilmek istediğim herşeyi anlatacağını söylemiştin.
Это я и хочу узнать.
Benim de öğrenmek istediğim bu zaten.
Не знаю, но очень хочу узнать.
Ama öğrenmeyi çok isterim.
Я просто хочу узнать, о чем ты думаешь. О чем ты думаешь в данный момент.
Şu anda ne düşündüğünü, aklından ne geçtiğini bilmek istiyorum.
Нет судимостей, ответственный работник, хочу узнать, как он стал преступником.
Temiz sicilli ve sorumlu bir çalışanmış. Onun, nasıl bir suçluya dönüştüğünü öğrenmek istiyorum.
Потому что я хочу узнать тебя.
Hayır, seni tanımak istediğim için.
Если он часть твоей жизни, я хочу узнать его получше
Evet, madem hayatının bir parçası, onu tanımak isterim.
Я просто хочу узнать, что ты думаешь о произошедшем.
Sadece aklından neler geçiyor bilmek istiyorum.
Я хочу узнать своего сына.
Oğlumu tanımak istiyorum.
Я хочу узнать тебя, не важно, что ты сделала и как давно.
Seni tanımak istiyorum. Ne zaman ne yaptığını bilmeyi değil.
Точно. Я хочу узнать людей и места, которые вдохновили вас на эту книгу.
Evet, kitabında, ilham aldığın insanları ve mekânları hissetmek istedim.
Возможно, я просто хочу узнать вас.
- Bilmiyorum, belki sadece tanımak istiyorum.
Я хочу узнать тебя, Джесси.
Seni tanımak istiyorum Jesse.
Я хочу узнать о твоем свидании.
Randevunun nasıl geçtiğini bilmek istiyorum.
Я лишь хочу узнать правду.
Sadece gerçeği bilmek istiyorum.
Я лишь хочу узнать правду.
Sadece gerçeği öğrenmek istiyorum
Я лишь хочу узнать правду.
Sadece gerçeği öğrenmek istedim.
- Хочу узнать, что за книга!
- Kitabı görmek istiyorum!
Но, месье, я только хочу узнать, не сказала ли она в тот день что-то, запомнившееся вам?
Bayım, bilmek istediğim, o gün dikkatinizi çekecek bir şey söyledi mi?
Ты скажешь мне, что я хочу узнать, или я все здесь разнесу.
Burası benim evim! Bana istediğimi söyleyeceksin, yoksa seni kendi evinde, ölene kadar döverim.
Я хочу всё узнать про Пыль.
Toz'un ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Хочу лишь кое-что узнать
"Senden tek istediğim..."
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Evet, bu kadar yolu sizi bulmak için Amerika'dan teptim. Sanırım, istediğin para.
я хочу узнать его мнение.
Onun fikrini almak istiyorum.
Я хочу узнать всё.
Her şeyi öğrenmek istiyorum.
Так же я хочу, что бы ты научила меня танцевать сальсу. Я хочу фунт ладана, что бы узнать, что это такое.
Yarım kilo tütsü istiyorum, nasıl bir şey olduğunu merak ediyorum.
Я хочу сказать, что можно о ком-то очень, очень много узнать, как я... здесь, на работе.
Tek söylemek istediğim bir insanı benim tanıdığım gibi.. iyi tanıyabilirsin. Burada, iş yerinde.
Сейчас я хочу лишь узнать, что ты почувствовал когда ударил своего одноклассника.
Ama tek bir şeyi bilmek istiyorum : Sınıf arkadaşına vurduğunda... Ne hissettin?
Я не хочу оказаться в будущем и узнать что случилось с белыми...
Geleceğe gidip, beyazların başına gelecekleri görmek istemem.
Я лишь хочу узнать, что мы тут делаем.
Tamam, tamam o zaman, hadi dava üstünde çalışalım. Hadi dava üstünde çalışalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]