Человеческий мозг translate French
85 parallel translation
Человеческий мозг приспособлен к десяти часам... непрерывной работы, если требуется.
Le cerveau humain peut faire 10 fois le travail qu'on lui demande.
Есть один специфичный человеческий мозг который нужен ВОТАНу.
Il y a un cerveau humain particulier dont WOTAN a besoin.
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Nos robots sont capables de placer un cerveau humain à l'intérieur d'un corps androïde.
Человеческий мозг контролирует его функции.
Le cerveau humain contrôle les fonctions des individus.
На следующий день человек, который носил со мной трубы, уверял меня что человеческий мозг такой нежный, что его можно есть сырым, без приготовления.
Le lendemain un homme qui transportait avec moi des tuyaux, m'assurait que la cervelle humaine avait un goût si délicat, qu'on pouvait la manger crue...
ћы не знаем, как отреагирует человеческий мозг.
Nous ne savons pas les effets sur la glande pituitaire.
Подержите. Голый человеческий мозг.
Contemplez le cerveau humain mis à nu.
К 2030 году изобретут компьютеры... которые будут функционировать так же, как человеческий мозг.
En 2030, il y aura des ordinateurs... capables des mêmes performances que le cerveau humain.
Во всём виноват известный профессор Хьюберт Фарнсворт и его крошечный человеческий мозг.
La faute en revient à l'humain Hubert Farnsworth... et à son tout petit cerveau inférieur.
Потому что человеческий мозг гораздо сложнее для синхрозаписи.
On est incapable d'enregistrer le cerveau humain.
Смешной маленький человеческий мозг!
Ah, le cerveau humain!
Это довольно забавно, можно сделать в этой формочке желе, похожее на человеческий мозг.
C'est très amusant parce qu'on peut faire une reproduction en gelée, qui ressemble à un vrai cerveau.
Самая ценная вещь на Земле – человеческий мозг, и всё же мы позволяем ему умирать.
La chose la plus précieuse sur cette terre est le cerveau humain mais pourtant nous le laissons mourir.
Самая ценная вещь на Земле - человеческий мозг.
"La chose la plus précieuse sur cette terre est le cerveau humain."
И человеческий мозг.
Oh, et un cerveau humain aussi.
Человеческий мозг не может справиться с такими дозами электричества.
Le cerveau humain ne peut pas supporter autant de chocs électriques.
Хорошо, вы проникли в человеческий мозг, использовали скрытые телепатические способности, чтобы наладить связь. Это я понимаю.
D'accord, vous forcez l'esprit humain, vous utilisez les talents psychiques latents pour vous y attacher, je comprends bien.
Человеческий мозг генерирует измеримое электрополе.
Le cerveau humain génère un champ électrique quantifiable.
Знаешь, человеческий мозг - это просто крутой компьютер.
Vous savez, l'esprit humain est seulement un ordinateur très sophistiqué.
Человеческий мозг не перестаёт удивлять меня.
Étonnant, le fonctionnement du cerveau, non?
Ну, за исключением вашего, человеческий мозг, это очень мощная вещь.
A l'exception du vôtre, évidemment, le cerveau humain est une structure très puissante.
Рекламные компании в восторге, потому что он поможет им еще глубже зарыться в человеческий мозг.
Les publicitaires sont très enthousiastes. Ça leur permettra de pénétrer encore plus loin dans le cerveau humain.
По правде говоря, я не трачу много времени на размышления о том, на что по вкусу похож человеческий мозг
Je n'ai pas beaucoup réfléchi au goût que peut avoir le cerveau humain.
Человеческий мозг.
Le cerveau humain...
Человеческий мозг - восхитительный орган.
Le cerveau humain est fascinant, mais il n'est pas statique.
человеческий мозг может часто соединяться с покрытием но временами большее значение имеет, то кто вы есть чем то что вы делаете
CECI EST UNE ZONE SANS TABAC MERCI DE NE PAS FUMER On peut souvent se renseigner à l'aide d'une fausse identité. Mais il arrive parfois que ça ait plus à voir avec qui vous êtes.
Это весьма необычный компьютерный вирус, который заражает не компьютеры, а человеческий мозг.
C'est un virus spécial, qui n'affecte pas les ordinateurs, mais le cerveau humain.
Человеческий мозг - это чудо... орган, способный к максимальной адаптации..
Le cerveau humain est un miracle, un organe très résistant.
Вы знаете, что люминесцентные лампы мерцают на той же частоте, что и человеческий мозг?
La lumière fluo oscille en phase avec le cerveau humain.
А вы знаете, что человеческий мозг не мерцает?
Le cerveau humain n'oscille pas.
Он был самым младшим в группе, что могло отразиться на восприимчивости, учитывая вашу точку зрения, что человеческий мозг имеет неограниченные возможности при рождении.
Ce sujet était le plus jeune de son groupe, Ce qui serait sensé, d'après votre théorie que le cerveau humain a plus de capacités à la naissance.
Он фактически выяснил путь чтобы запрограммировать человеческий мозг использовать...
Il a trouvé le moyen de programmer un cerveau humain avec...
Исследования показывают, что показания очевидцев очень часто бывают ошибочны, поскольку человеческий мозг не компьютер.
Les études montrent que les témoignages visuels sont aussi souvent faux que fiables, car le cerveau humain n'est pas un ordinateur.
Человеческий мозг не воспринимает обман искусственной реальности.
Le cerveau humain ne peut accepter une réalité artificielle.
Но после, вещество заполняет все. чтобы раздавить человеческий мозг.
Ensuite la substance s'étend jusqu'à écraser le cerveau.
Человеческий мозг, замечательная конструкция.
Le cerveau est une belle machine.
Единственное, что у меня осталось, то чего нет и не будет ни у одного робота... старый добрый человеческий мозг из плоти и крови.
J'ai une chose qu'aucun robot ne devrait jamais avoir... un bon vieux cerveau de chair et de sang.
Человеческий мозг.
Le cerveau humain.
Самое смертоносное оружие на планете - человеческий мозг.
L'arme la plus mortelle de la planète est le cerveau humain.
Сколько раз человеческий мозг может вынести подобное?
Combien de fois, un cerveau humain peut-il endurer ça?
Рассмотрим человеческий мозг.
Contemple le cerveau humain.
Спасибо. Человеческий мозг.
Si l'on s'en sert bien, il est incroyablement efficace.
Хочу изучить человеческий мозг. Заметьте, в этом мы с Вами похожи.
Convenez que cela nous est commun
Каждые семь лет этим демонам нужны человеческие органы : мозг и сердце, чтобы поддерживать человеческий внешний вид, иначе они вернуться к своей обычной форме, которая несколько менее привлекательна.
ils ont besoin d'un coeur et d'un cerveau nettement moins affriolante.
Это поможет мне понять человеческий мозг.
du cerveau humain.
Его мозг до сих пор человеческий.
Il a toujours un cerveau humain.
По крайней мере настолько, насколько позволяет человеческий мозг.
Jackson.
Не слишком ли тонко ты режешь этот человеческий мозг?
Tes coupes de cerveau ne sont-elles pas trop fines?
И я подумал, что свиной мозг достать проще, чем человеческий.
Et c'est plus facile d'obtenir du cerveau de porc à la dernière minute que du cerveau humain.
Я всегда верил в то, что человечески мозг, он как... чердак.
J'ai toujours pensé que le cerveau humain était comme un grenier.
Несмотря на то, что электричество бежит по нервной ткани, мозг мертв... не вполне человеческий...
Même si on envoie un courant électrique dans les tissus, ce cerveau est mort, et pas tout à fait humain.
мозг 224
мозги 162
мозга 33
мозгоправ 22
мозгов 17
мозговая травма 38
мозговой штурм 20
мозговой травмы 19
человек 7347
человек дождя 54
мозги 162
мозга 33
мозгоправ 22
мозгов 17
мозговая травма 38
мозговой штурм 20
мозговой травмы 19
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20