English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что мы будем делать

Что мы будем делать translate French

1,870 parallel translation
Что мы будем делать?
- On fait quoi? - On le tue.
Все, что мы будем делать, Салага, так это наворачивать круги целый день и показывать всем ебаную фотку мальца... каждому, кто только взглянет!
Ce qu'on va faire, le bleu, c'est tourner ici toute la journée, pour montrer la photo du gamin. À tous ceux qui voudront regarder!
Что мы будем делать?
Que veux-tu faire?
И что мы будем делать теперь?
On fait quoi là?
Что мы будем делать? Кара!
Qu'est-ce qu'on va faire?
Что мы будем делать?
On fait quoi?
Что мы будем делать для добытия воды и еды по время прыжка?
Que proposes-tu pour l'eau et la nourriture lorsqu'on en sera là?
Что мы будем делать?
- Qu'est ce qu'on peut faire?
Да, ладно, но что мы будем делать с одеждой?
Bon, OK, mais qu'est-ce qu'on va faire pour les fringues?
Что мы будем делать после учебы?
Qu'est-ce qu'on fera après nos études?
Что мы будем делать с тобой?
Qu'allons-nous faire de toi?
И что мы будем делать?
Donc, que fait on?
Что мы будем делать?
On va faire quoi?
Вот что мы будем делать. Готовы?
Voilà ce qu'on va faire.
Он должен получить наркоз, и тогда мы сможем вправить его бедро так что мы будем делать все в операционной
Il doit être sous sédatifs et on doit réparer le fémur. On fera tout au bloc.
Так что мы будем делать, Алв?
Alors on fait quoi, Alv?
Что мы будем делать, если Майя поступит в колледж?
Qu'est-ce qu'on fera si Maya veut aller à Columbia?
Ну, Сид, знаешь, что мы будем делать сегодня?
Tu sais ce qu'on fait aujourd'hui?
Я думала, миссис Хьюз сказала, что мы будем делать здесь уборку.
J'ai cru que Mme Hughes avait dit de nettoyer ici.
Что мы будем делать?
Qu'allons-nous faire?
Что мы будем делать?
Qu'allons nous faire?
Крис, что мы будем делать? Что мы будем делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire?
Что мы будем делать?
- À ton avis? Qu'est-ce qu'on va faire?
Так что мы будем делать с противоречиями в их историях?
On fait quoi pour leurs versions contradictoires?
Что мы будем делать?
Qu'est ce que qu'on va faire?
Ну так, что мы будем делать?
Alors qu'est-ce qu'on fait?
Что мы будем делать с мамой?
Et on fait quoi pour M'man?
Ну, хорошо, потому что я могу пообещать тебе именно это мы и будем делать следующие как минимум девять месяцев.
Bien, parce que je peux te promettre que c'est notre programme pour les 9 mois à venir.
Как мы будем что-то делать, когда полиция за нами наблюдает?
Comment on va faire avec la police sur le dos!
И что же мы будем делать?
Alors, que fait-on?
Что будем делать, если выясним, что он тот, кем мы его считаем?
Si on découvre qu'il est bien qui on pense, qu'est-ce qu'on va faire?
Митчелл. Митчелл? Что мы будем делать?
Tu sais, on a tous entendu parlé de ce que le temps et la gravité font subir à la poitrine, mais personne ne parle de ce que ça fait avec les testicules.
Что мы теперь будем делать?
On va faire comment?
И что именно мы будем делать в этом гадюшнике?
On fait quoi dans ce trou à rat?
Прежде чем мы что-то будем делать, мне нужно задать очень важный вопрос.
Avant de faire quoi que ce soit, j'ai une question très importante.
И мы будем делать всё, что захочешь.
Maintenant, on va faire tout ce que tu veux.
Бог ты мой, что же мы будем делать без неё...
Qu'est-ce qu'on va faire sans elle?
Мы будем делать то, что Рик хотел чтобы мы сделали, вытащим тебя и Карла отсюда.
Ce que Rick aurait voulu qu'on fasse. Vous mettre en sécurité.
Я тоже давно не была дома, и сегодня тоже не буду, потому что всю ночь мы будем делать сессию.
Moi non plus je ne rentre plus chez moi et ce soir ce sera encore le cas.
Так что вот будем делать мы.
Qui sait ce que ces barbares peuvent lui faire.
Мы думали о том, что будем делать.
Hum, on était en train de réfléchir à ce que nous allions faire.
Скотт, что мы будем делать?
Je ne sais pas!
Мы будем зажигать свечи и ладан, или делать что-нибудь подобное?
Est-ce qu'on va allumer des bougies et de l'encens ou quelque chose comme ça?
Что мы сегодня будем делать?
Qu'est-ce que je vous fais?
Итак, что мы сейчас будем делать мне нужна небольшая часть ваших актерских способностей
Voilà ce qui va se passer. Dans l'immédiat, j'ai besoin de vos capacités d'acteur.
Что мы будем делать?
Que fait-on?
Мы не можем сделать это только один раз, просто договориться, что это будет только один раз, а потом мы никогда больше не будем этого делать?
Est-ce qu'on ne pourrait pas le faire juste une fois, en étant simplement d'accord que ça ne sera que cette unique fois, et qu'ensuite on n'aura jamais à le refaire?
Я думаю, что мы все равно будем делать ошибки, но мы будем хорошими родителями.
Je pense qu'on fera quand même des erreurs, mais on sera de bons parents.
- Что мы с этим будем делать?
- On va faire quoi?
И что мы будем делать?
Qu'est ce qu'on va faire?
Что мы теперь будем делать?
Que fait-on?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]