English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что мы здесь

Что мы здесь translate French

5,298 parallel translation
Если доберемся до радио, мы можем послать сообщение на канал ковчега, сказать им, что мы здесь.
Si on peut accéder à la radio, on peut envoyer un message sur les réseaux de l'Arche, leur dire qu'on est ici.
Они знают, что мы здесь.
Ils savent que nous sommes ici.
Они знают, что мы здесь.
Ils vont savoir que nous sommes là.
Что мы здесь делаем?
Qu'est-ce qu'on fait ici?
Что мы здесь делаем?
Que faisons-nous ici?
- Далия не знает, что мы здесь.
Dahlia ne sait toujours pas qu'on est là.
Она знает, что мы здесь.
Elle sait que nous sommes ici.
Миссис Вебстер не понравилось то, что мы здесь ходим.
Mme Webster était assez sure d'elle pour qu'on jette un coup d'oeil ici.
Что мы здесь делаем?
Pourquoi on fait ça?
Ребята, вы же понимается, что мы здесь?
Vous savez qu'on est juste ici?
- Кто-нибудь знает, что мы здесь?
Quelqu'un sait que nous sommes ici?
Что мы здесь делаем, детектив?
Que faisons-nous là inspecteur?
Потому что мы здесь работаем.
Parce qu'on essaie de travailler ici.
Что мы здесь на самом деле делаем?
Qu'est-ce qu'on fait là?
Извините, что прерываю, но мы с Рейчел и Сэмом должны здесь встретиться.
Désolé de vous interrompre. Je suis censé donner une leçon de piano à Rachel et Sam
Но мы не найдем их, потому что здесь.
Mais nous n'allons pas les trouver parce qu'elles sont ici.
Если ты не веришь, что мы сможем справиться, что тогда ты делаешь здесь?
Si t'y crois pas, pourquoi m'aider?
Нет, я здесь с Тэнси, потому что Скутер изменил ей, и мы пытаемся заставить его ревновать.
Non, je suis venu avec Tansy parce que Scooter l'a trompé, et on essaye de le rendre jaloux.
Откуда он узнал, что мы были здесь?
Comment savait-il que nous étions ici?
Если он корректировщик, он здесь, чтобы убедиться, что мы мертвы.
S'il est en repérage, c'est pour être sûr qu'on est bien morts.
Мы с Пирсом были в Англии на наш медовый месяц, и тогда Пирс мне сказал, что он... здесь я приведу точную цитату...
Pierce et moi, sommes allés en Angleterre pour notre lune de miel, et c'est là que Pierce m'a dit que... et je le cite...
- Да когда вы уже поймете, что вам здесь не место, что вы никому здесь не нравитесь, что мы смеемся над вашими жилетками и над вашими ободрительными речами за вашей спиной?
- Quand accepterez-vous que vous n'avez rien à faire ici, que personne ne vous aime, qu'on se moque de vos gilets et de vos discours d'encouragements dans votre dos?
Рад, что ты не огорчаешься, милая, но давай помнить, почему мы сегодня здесь.
Je suis content que tu ailles bien, chérie, mais n'oublie pas pourquoi on est là ce soir.
Да. Вот почему мы должны работать здесь и сейчас, чтобы осуществить то, что задумали.
C'est pourquoi nous devons travailler ici et maintenant pour réaliser ce qu'on veut.
Мы знаем, что ты здесь.
Sue, on sait que vous êtes là.
Послушай, рейнджер, мы ценим, что ты переживаешь за все это, но мы здесь не новички.
Écoutez, agent, on apprécie votre initiative, mais on n'est pas des bleus.
Это означает то, что я не готов отказаться от того, что мы делаем здесь.
Ça veut dire que je ne suis pas prêt à abandonner ce qu'on a ici.
Они знают, что мы ищем Джейн и Пола, и хотят знать, что здесь происходит.
Ils savent que nous sommes à la recherche de Jane et Paul, Ils veulent savoir ce qu'il se passe.
Ты ждешь, что мы будем сидеть здесь каждый день, как в ловушке.
Tu veux qu'on reste ici tous les jours, enfermées.
Дрилл знает, что мы сейчас здесь?
Drill sait qu'on est ici?
Я рад, что мы все еще здесь.
Je suis heureux que nous soyons tous encore ici.
Три члена из комиссии летят с Олбани пока мы здесь говорим, так что, нет, отложить нельзя.
Trois membres du conseil de santé arrivent d'Albany en avion, donc, on ne peut pas reporter.
Мэм, я думал о том, что мы могли бы вовлечь Бюро расследований Джорджии, позволить им наблюдать за всем здесь, в Паули, если вам от этого станет лучше.
J'y ai pensé. on peut faire venir le GBI les laisser superviser les choses ici à Paulie si ça vous convient mieux.
Мы стремимся сделать закон лаконичным, так что здесь нет ничего личного.
Nous essayons d'écrire des lois avec parcimonie, alors elle ne sont pas personnalisées.
Я думаю, что мы должны держать ее здесь, не так ли?
Ne devrions-nous pas la garder ici?
И вот мы здесь, так что...
Et voilà...
Мы сидели и говорили здесь несколько часов... и ты собираешься оскорбить меня, считая что я не знаю чем ты занимаешься на самом деле?
Cela fait des heures que nous parlons, et vous me feriez l'insulte de croire que j'ignore ce que vous faites vraiment?
Но что мы должны выкопать здесь?
Mais que pouvons-nous trouver ici?
Что мы будем здесь делать : раскрывать киберпреступления или ставить бродвейские шоу?
Que faisons-nous ici, résoudre des cyber crimes ou préparer un show pour Broadway?
Но между работой, что вы проводите здесь, и отслеживанием движения денег, мы покажем ему истинное значение слова "Правосудие".
Mais entre le travail que vous faites là et nous pistant l'argent, nous allons lui apprendre le réel sens du mot "justice".
Томас, мы здесь, потому что хотим помочь нашему сыну.
Thomas, nous sommes ici car nous voulons aider notre fils.
И потому мы не знаем, что здесь написано?
Vous ignorez ce que ça signifie?
Что сады здесь настолько великолепны, что, возможно, именно они и положили начало тому, что мы зовём "красотой".
Que vos jardins sont d'une telle splendeur... qu'ils ont, à leur tour, fait jaillir la beauté.
Да, а что конкретно мы здесь делаем?
On fait quoi au juste?
Ну, ты всё еще здесь, так что я могу предположить, у тебя сформировалось новое понимание мира, в котором мы живем.
Tu est toujours la, Je dois admettre Que tu as enfin compris le monde dans lequel nous vivons.
Какое совпадение, что все мы здесь, чтобы разделить это волшебное приключение.
Quelle coïncidence. On est tous là pour partager ce voyage magique.
Привет, Коди, я здесь, чтобы закончить то, что мы начали
Cody, je suis là pour finir ce qu'on a commencé.
Мы уже знаем, что Иган был в логове Руиза. Если доказать, что он был и здесь тоже, мы докажем, что он Призрак.
Vu que nous avons relié Tommy Egan au repère de Ruiz, si nous pouvons placé Tommy Egan sur la scène de crime, peut-être pouvons-nous prouver qu'il est Ghost.
Какого фига ты здесь торчишь - мне казалось, мы отправимся в Майами, на Багамы, искупаемся - а это что?
Question. Qu'est ce que tu fais? Je croyais qu'on était censé être à Miami, aux Bahamas, se baignant...
Всё как на ладони, под ключ этот объект ещё не сдан, и меня очень волнует, если кто-нибудь узнает, что мы с вами здесь встречались.
Que tout soit clair, nous n'avons pas encore les clés et j'aurai de gros problèmes si quelqu'un découvre que je vous ai rencontré ici.
Что ж, вот мы и здесь.
Eh bien, nous y voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]