English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что мы будем делать

Что мы будем делать translate Turkish

1,963 parallel translation
Что мы будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Окей, и, что мы будем делать?
Peki, şimdi ne yapacağız?
Что мы будем делать?
Ne yapıyoruz?
Ну, Сид, знаешь, что мы будем делать сегодня?
Pekala, Syd bugün ne yapıyoruz biliyor musun?
Скотт, что мы будем делать?
Scott, ne yapacağız?
Так, что мы будем делать сейчас?
Şimdi ne yapacağız?
Что мы будем делать да?
Peki ne yapacağız?
Да, ну что... что мы будем делать?
Evet, peki, ne yapacağız?
Что ты - мы, что мы будем делать?
Sen yani biz ne yapacağız?
Что мы будем делать?
N'apacağız şimdi?
Что мы будем делать?
Ne yapacağız?
Все, что мы будем делать в больнице это держать ее в постели. и переливать ей коагулянт.
Hastanede yapacakları tek şey onu bir yatağa yatırıp damardan pıhtılaşma faktörü vermek olacak.
Так что мы будем делать? Сколько еще ты будешь тянуть с абортом?
Peki yapacak mısın yoksa yine orada oturup kürtaj olmadan dönecek miyiz?
И что мы будем делать?
Ne yapacağız peki?
Что мы будем делать?
Ne yapacağız? İnsanlık için bulunan tüm güçler dışarıda bir yerde dolanıyor.
- Что мы будем делать?
- Ne yapacağız?
Так что мы будем делать?
Peki, ne yapacağız öyleyse?
Что мы будем делать, Мишель?
Şimdi ne olacak, Michelle?
Что мы будем делать?
- Ne yapıyoruz?
Я полагаю, что мы будем делать это здесь.
Bu olayı çözmeliyiz.
Если так будет продолжаться и Со Ён Хак выиграет выборы... что мы будем делать тогда?
Böyle giderse Seo Yong Hak seçimi kazanır, biz de avucumuzu yalarız.
Что мы будем делать, когда начнётся инопланетное вторжение, или зомби подымутся из своих могил, а машины восстанут? Кто поведёт нас?
Uzaylılar istila ettiği, zombiler mezarlarından çıktığı ve makineler ayaklandığı zaman ne yapacağız?
Господи, да вы даже не знаете что мы будим делать. Что мы будем делать?
tanrım, daha ne yapacağımızı bile bilmiyorsunuz.
Мы пришли сюда чтобы развлечься всей семьей и это - то, что мы будем делать! Таким образом, ты наконец позволишь нам пойти в трейлер?
buraya ailece eğlenmeye geldik, ve öyle de yapacağız!
Вот что мы будем делать.
Yapacağımız şey şu :
Что мы будем делать с Генри?
Henry meselesini ne yapacağız?
Что мы будем делать? Мы не можем позволить ей выиграть.
Kazanmasına izin veremeyiz.
Я знаю, что мы будем делать, когда устанем и нам будет всё равно.
Hiçbir şeyi umursamaz ve biraz da ateşli olsaydık, biliyordum yapacağımı ama.
Что мы будем делать со всей этой едой?
Tüm bu yiyecekleri ne yapacağız?
Что мы будем делать сейчас?
Şimdi ne yapacağız?
Так что вот будем делать мы. Мы вызволим его.
Yapacağımız şey onu kaçırmak olacak.
Так, что ж мы будем делать?
Nereye gideceğiz peki?
Мы думали о том, что будем делать.
Ne yapacağımızı düşünüyorduk.
А теперь... что мы теперь будем делать с окном во всю стену?
Şimdi... Şu pencereleri ne yapacağız acaba?
Я думала, миссис Хьюз сказала, что мы будем делать здесь уборку.
Bayan Hughes'un burayı temizlememi istediğini sanmıştım.
Так что же мы будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Что мы будем делать?
- Ne yapacağız?
Итак, что мы сейчас будем делать мне нужна небольшая часть ваших актерских способностей
Koregorafi benden sorulur. Bu da Brooke. Konuş Brooke.
- Что мы с этим будем делать?
- Bunun için ne yapacağız?
Что мы будем делать с мамой?
Annemi ne yapacağız?
А что мы будем завтра делать?
Yarın ne yapacağız?
Слушай, я... я надеюсь что мы сможем быстро притереться и будем делать свою работу.
Baksana, umarım el ele verip işimizi yapabiliriz.
Что мы, черт возьми, будем делать, если меня поймают, Харви?
Yakalandığımda ne halt edeceksin, Harvey?
Что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız.
О том, что мы будем делать.
Ne yapacağımız hakkında.
так вот... не знаю, что мы будем со всем этим делать но... держи.
O yüzden... Bunlarla ne yapacağımızı bilmiyorum ama al.
Что мы с этим будем делать?
Şimdi ne yapacağız seninle?
- Мы не будем делать то, что она говорит.
Onun dediğini yapmayacağız. Faye, hayır.
Так что теперь мы будем делать то, что должны были сделать уже давно.
O yüzden uzun zaman önce yapmamız gerekeni yapacağız.
- Так что же мы будем делать?
- Ne yapacağız peki?
- Да, но мы не будем делать объявление сегодня вечером, потому что это радостная новость, а прямо сейчас я не чувствую радости.
Ama evlatlık edinme planlarımızı da söylemiyoruz. Çünkü bu mutlu bir olay ve ben şu an mutlu değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]