English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что произошло утром

Что произошло утром translate French

61 parallel translation
О том, что произошло утром. У меня встреча с Линфорд Секьюритис.
Un petit câlin?
Я... Я подумала, нам следует поговорить после того, что произошло утром.
J'ai pensé qu'il fallait qu'on parle, après ce qui s'est passé ce matin.
- Я хотела извиниться за то, что произошло утром. Не надо.
Je voulais m'excuser pour ce matin.
Сожалею о том, что произошло утром.
Je suis désolé pour ce matin.
Грэхем, что произошло утром?
Graham, que s'est-il passé, ce matin?
Холмс, Холмс, у меня всего несколько минут, чтобы проникнуть в мозг этого террориста до того, как я предстану перед 20ю камерами, чтобы объяснить, что произошло утром.
Holmes, Holmes, je n'ai que quelques minutes pour interroger Bennett avant de devoir me tenir devant 20 caméras pour expliquer ce qui est arrivé ce matin.
Прости за то, что произошло утром.
Je suis désolée pour ce matin.
Кстати, о сожалениях. Извини за то, что произошло утром.
En parlant de regretter, je suis désolée pour ce matin.
Хотела поблагодарить за то, что произошло утром.
Je voulais te remercier pour ce matin.
После того, что произошло утром, я не думала, что ты придешь.
Après ce matin, je ne pensais pas que tu viendrais.
Но мы должны сделать все по-моему! Мне нужны несколько хороших стрелков. Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Mais laissez-moi faire, vous avez vu ce qui s'est passé?
Я считаю, что могу объяснить, что произошло здесь вчера вечером и почему переключатель был включен этим утром.
Je peux expliquer ce qui s'est passé hier soir et pourquoi l'alarme était en marche.
Они рассказывали, что это произошло летним утром в 1908 году.
Cela s'est passé, selon eux, un matin d'été de l'année 1908.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Ce matin, j'ai compris qu'il existait, ce groupe. Ici, au milieu de la jungle.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Quelque chose d'autre m'est arrivé ce matin.
То, что произошло сегодня утром...
Allô?
Вы знаете, что произошло в среду утром, и мы тоже.
Vous savez, tout comme nous, ce qui est arrivé mercredi matin.
Вы слышали о том, что произошло сегодня утром?
Vous savez ce qui est arrivé ce matin?
Я тут много думала о том, что произошло... утром на свадебной церемонии.
J'ai beaucoup pensé à ce qui s'est passé à la cérémonie, ce matin.
Я так понимаю, вы кое-что слышали о том, что произошло сегодня утром.
Vous avez dû apprendre ce qui s'est passé ce matin.
Что произошло тем утром?
Pourquoi pas ce matin-là?
Я сожалею о том, что произошло этим утром, но нам нужно поговорить о других возможностях и других сценариях развития этого.
Désolé pour ce matin, mais on doit réfléchir à comment on en est arrivés là.
То, что произошло этим утром - очень неприятно.
Ce qui est arrivé ce matin est très ennuyeux.
Потому что, если бы ты не позвонила утром, ничего этого бы не произошло, и у меня был бы новый твидовый костюм.
Et j'aurais un tailleur en tweed.
Знаете, что произошло этим утром?
Vous savez ce qu'il s'est passé?
Эй, извини за то, что произошло утром
Désolé pour ce matin.
Вы можете рассказать, что произошло тем утром, когда вы его высадили?
{ \ pos ( 192,220 ) } Racontez-moi { \ pos ( 192,220 ) } le jour où vous l'avez déposé.
Мы хотим знать, что произошло с пятнадцатилетней девочкой, найденной этим утром в мусоропроводе, которая провела прошлую ночь в этой квартире.
On veut savoir ce qui est arrivé à une fille de 15 ans qui a été retrouvée morte dans le conduit ce matin. parce qu'elle était dans cet appartement la nuit dérniére.
Я думаю это связано с тем, что произошло сегодня утром в Барселоне.
Ma supposition est que ça a quelque chose à voir avec ce qui s'est passé à Barcelone ce matin.
Кое-что интересное произошло сегодня утром.
Quelque chose d'intéressant s'est produit ce matin.
Нам только надо задать несколько вопросов о том, что произошло этим утром между тобой и Дэвидом.
Tu as une équipe? - Hello?
Я не знаю, что сегодня утром произошло.
Je ne prétends savoir ce qui s'est passé ce matin.
Ее гараж горит этим утром, и она говорит.. Она сказала, что все произошло случайно.
Ce matin son garage brûle, et elle dit... elle dit que c'était des accidents.
Мадам Эндрюс, могли бы точно описать, что произошло сегодня утром.
Mme Andrews, pouvez-vous nous dire exactement ce qui s'est précisément passé ce matin?
Ладно, я облажалась, но я была правда взволнована, чтобы сказать тебе что произошло этим утром.
D'accord, j'ai foiré, mais j'étais juste vraiment excitée de te dire - ce qu'il s'est passé ce matin?
Почему бы вам просто не рассказать нам о том, Что произошло этим утром?
Pourquoi vous ne nous diriez pas ce qui s'est passé ce matin?
Сара, мы оба знаем, что разговор с Адрианом не случится, особенно после того, что произошло сегодня утром.
Sarah, nous savons tous deux que vous ne risquez pas de parler à Adrian, pas après ce matin.
Когда он откроется сегодня утром, думаю, записи с камер наблюдения покажут этого плохиша аккурат в ваших руках, так почему бы вам не перестать нести чепуху и не рассказать мне, что именно произошло?
Dés que ça ouvrira, Je suppose que la caméra de sécurité va vous montrer avec la bouteille dans vos mains, alors pourquoi ne pas arrêter ces bétises et vous me dites exactement ce qui s'est passé?
Что произошло с Руби этим утром?
Que s'est-il passé avec Ruby ce matin?
Сейчас мы не знаем, что конкретно произошло, но мы знаем, что Грейс Финн была похищена сегодня утром в такси, ранее принадлежащем заключенному Россу Перику.
En ce moment même, nous ne savons pas ce que nous avons, mais nous savons que Grace Finn a été enlevée ce matin dans un taxi enregistré au nom de Ross Perik.
Это может быть трудно для вас, но... мне нужно, чтобы вы расказали, что произошло в вашем доме тем утром.
Je sais que c'est difficile pour vous, mais... J'ai besoin que vous me dites ce qui s'est passé ce matin dans votre maison.
Полностью всё ещё не ясно, что именно произошло этим утром здесь, в одном из самых престижных районов Лос-Анжелеса.
Il règne toujours beaucoup de confusion sur ce qui s'est réellement passé ce matin ici dans un des quartiers les plus huppés de L.A.
Я слышала, что произошло с парамедиками этим утром.
J'ai appris ce qui était arrivé aux ambulancières ce matin.
Следователи находятся там с самого утра, но пока что полиция не сообщила, что произошло в квартире, где сегодня утром был обнаружен труп женщины.
Les enquêteurs ont passé la matinée sur place, mais jusqu'à maintenant, la police ne nous a pas révélé ce qui s'est passé dans l'appartement où, tôt ce matin, le corps d'une femme a été découvert.
Что-нибудь необычное произошло вчера вечером или сегодня утром?
Quelque chose d'inhabituel est-il arrivé la nuit dernière ou ce matin?
Боб, то, что произошло этим утром, было предупреждением.
Ce qui s'est passé ce matin, c'était un avertissement.
Тиш, то, что произошло сегодня утром было обманом.
Tish, ce que nous avons fait tout à l'heure était une farce.
В этом районе лучше не держать дверь открытой, особенно после того, что этим утром произошло на рынке.
Pas le meilleur voisinage pour garder votre porte ouverte, surtout après ce qu'il s'est passé au marché ce matin.
И, эм, во-вторых, кое-что произошло этим утром, и я решил, что сказать тебе будет правильно.
Et, quelque chose s'est passé ce matin Et j'ai pensé que t'en parler serait la meilleure des choses à faire.
Потому что утром кое-что произошло.
Quelque chose s'est produit ce matin.
Вы знаете что произошло здесь утром?
Savez-vous quelque chose à propos de ce qui s'est passé ce matin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]