English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что случилось сегодня

Что случилось сегодня translate French

354 parallel translation
- Адель, что случилось сегодня?
Adèle, qu'as-tu à me dire? Mon mari se saoule toujours, un calvaire!
Знаете, доктор, после того, что случилось сегодня утром эти цветы должны быть от вас.
Docteur, après ce qui s'est passé cet après-midi... ces vous qui devriez offrir ces fleurs, vous ne croyez pas?
Я сожалею о том, что случилось сегодня.
Désolée pour aujourd'hui.
Я хотел сказать То, что случилось сегодня вечером, очень важно для меня.
J'attache une grande importance à ce qui s'est passé ce soir.
Ты расстроена из-за того, что случилось сегодня. Да.
Vous êtes perturbée par ce qui s'est passé aujourd'hui.
Кое что случилось сегодня, когда врач сообщил мне об этом.
Mais une chose extraordinaire s'est passée aujourd'hui quand j'ai appris.
Я не имел в виду то, что случилось сегодня.
Je ne veux pas dire aujourd'hui.
То есть, что случилось сегодня?
Que s'est-il passé aujourd'hui?
Я не забуду ничего из того, что случилось сегодня.
J'oublierai jamais rien de cette journée.
Тебя всё еще трвожит то, что случилось сегодня?
Ce qui s'est passé cet après-midi te tracasse toujours?
То, что случилось сегодня - это только начало.
Ce qui est arrivé aujourd'hui n'est que le début.
Вот что случилось сегодня.
Aujourd'hui, j'ai appris à la dure.
Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
- Elles y travaillent. Mais écoutez plutôt.
Потомки всех клингонов узнают о том, что случилось сегодня.
Les enfants de tous les Klingons la connaîtront.
Думаю нам нужно уладить то, что случилось сегодня утром, пока это не вышло из под контроля.
Nous devrions régler l'histoire de ce matin.
Грэг, я хотел сказать, не обращай внимания на то, что случилось сегодня.
Ne vous en faites pas pour ce qu'il s'est passé.
После того, что случилось со мной сегодня в ванне?
Après ce qu'il m'est arrivé dans la baignoire?
Угадай, что сегодня случилось.
Sais-tu ce qui est arrivé?
Ну, деточки, вот что случилось с Томми сегодня.
Le conte de Tommy est fini.
Вряд ли Стэнли забудет о том, что случилось здесь сегодня днём.
Non que Stanley ait oublié ce qui s'est passé cet aprés-midi.
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Quelque chose d'étrange a fait renaître en moi des sentiments oubliés.
Не могу смотреть Вам в глаза после того, что сегодня случилось.
- Désolé pour cet incident.
Я просто хотел поговорить о том, что сегодня случилось у твоего друга, Тирселина.
Je voulais seulement te dire, à propos de ce qui s'est passé chez ton ami Tiercelin...
Пришла утром. Сегодня столько всего случилось, что я о ней забыл.
Avec tout ce qui s'est passé, j'avais oublié!
"Фердинандо, любимый мой!" "Сегодня я узнала о том, что случилось".
Mon Ferdinando adoré, j'ai appris aujourd'hui la nouvelle.
Он даже собирался в полицию из-за того, что сегодня случилось на дороге.
Il voulait aller voir la police pour ce qui s'est passé.
Том, ни один человек не смог бы что-то поделать с тем, что сегодня случилось.
Aucun homme n'aurait pu faire quoi que ce soit.
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно. - Я сам поверить не могу. - Во что?
Et ce qui m'est arrivé aujourd'hui, c'est à n'y pas croire!
А вы можете мне рассказать, что сегодня случилось? - Когда? - Сегодня утром.
Vous pouvez me dire ce qui s'est passé?
О том, что случилось вчера. И сегодня.
A propos d'hier et d'aujourd'hui.
Что случилось? Не правда ли, скажите... вам сегодня легче?
aujourd'hui... n'est-ce pas?
Что случилось, парень? Почему ты такой весёлый сегодня?
Qu'est-ce qu'il y a fiston, pourquoi es-tu si joyeux aujourd'hui?
Я просил мистера Гомски прийти сегодня сюда чтобы вы из его собственных уст услышали то, что случилось.
J'ai demandé à M. Gomsky de venir aujourd'hui pour qu'il vous explique en personne ce qui se passe.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
Une de mes préférées. Je veux la dédier à un jeune homme qui n'a rien vu d'extra aujourd'hui.
А что сегодня случилось?
Qu'est-ce qui s'est passé aujourd'hui?
Как случилось, что сегодня вечером на Вашей кузине оказалась Ваша накидка?
Pourquoi votre cousine portait votre châle?
Учитель, сегодня не день посещений. Что сегодня случилось?
Au fait, pourquoi nous avez-vous invités?
Сегодня кое-что случилось!
Des choses sont arrivées aujourd'hui.
Да, эта борьба продолжается и сегодня. Это случилось с Карлом Ли и его ребёнком лишь потому, что он чёрный.
La lutte continue, aujourd'hui, ici, à Canton.
Не поверите что со мной случилось сегодня в кабинете врача.
Vous ne croirez jamais ce qui m'est arrivé chez le médecin.
Профессора Койкэ сегодня не будет, Что случилось с Кенске?
Où est Kensuke?
Постойте, мистер Штейнбреннер. Джордж не заслуживает упреков за то, что сегодня случилось на парковке, сэр.
Attendez, il ne faut pas en vouloir à George pour ce qui s'est passé.
Что сегодня случилось в школе?
T'as merdé aujourd'hui à l'école?
Что у нас сегодня случилось, Брайан?
Quoi de neuf, ce soir?
- Что случилось? Сегодня же среда.
- Qu'est ce qui se passe, il n'est que mercredi.
Привет, Тамми. Прикинь, что со мной сегодня случилось.
Hé, Tammy, devine ce qui s'est passé aujourd'hui.
Что случилось? Парень передал твоей маме, что она должна сказать название сегодня.
- Ta mère a oublié de donner le nom.
Так же я хочу сказать, что я очень сожалею тому, что сегодня случилось.
Je suis désolé de ce qui s'est passé.
Вы не поверите, что со мной сегодня случилось.
Les filles... Vous n'allez jamais le croire!
Что с тобой случилось в медпункте сегодня?
C'était quoi ton problème, au centre de secours?
Мы не можем ни опровергнуть, ни подтвердить то, что Гари Сонеджи был вовлечен в то, что случилось в метро сегодня утром.
Impossible de dire si Gary Soneji est impliqué dans l'incident du métro ce matin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]