English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что случилось прошлой ночью

Что случилось прошлой ночью translate French

154 parallel translation
Я не думаю, что вы поймете это, но после того, что случилось прошлой ночью, Я встал на правильный путь!
Vous ne comprendrez pas, mais avec ce que vous avez fait hier soir, je me remets sur le droit chemin!
- Джеймс, что случилось прошлой ночью?
- James, qu'est-ce qui s'est passé hier soir?
Что случилось прошлой ночью?
Qu'est-ce qu'on a fait hier soir?
- Так что случилось прошлой ночью?
- Qu'est-ce qui s'est passé cette nuit?
- Это ты сказала Крагену о том, что случилось прошлой ночью? Что меня рвёт?
T'as dit à Cragen que j'avais vomi, hier?
- Что случилось прошлой ночью?
- C'était quoi la nuit dernière?
Есть логическое объяснение всему, что случилось прошлой ночью.
Il y a une explication rationnelle à tout ce qui s'est passé cette nuit.
- Что случилось прошлой ночью?
- Qu'est-ce qui s'est passé hier soir?
Ты никуда не пойдешь, пока не расскажешь мне, что случилось прошлой ночью.
Tu n'iras nulle part tant que tu ne m'auras pas raconté - ta soirée d'hier.
То, что случилось прошлой ночью, было трагедией.
Ce qui est arrivé hier soir est tragique.
То что случилось прошлой ночью это не может произойти снова
Ce qui s'est passé, l'autre soir, ne se reproduira plus.
Я не знаю, что случилось прошлой ночью.
Je ne sais pas ce qui s'est passé hier soir.
Что случилось прошлой ночью?
Qu'est-ce qui est arrivé hier soir?
Что случилось прошлой ночью? Всё кончено.
Ce qui est arrivé la nuit dernière, est terminé.
Что случилось прошлой ночью?
Que s'est-il passé hier?
- Посмотрите, что случилось прошлой ночью - это было ошибкой.
- Demain on y repart. - Comme la dernière fois? - On ne refera pas la même erreur!
Что случилось прошлой ночью?
Que s'est-il passé hier soir?
Мы говорили о том что случилось прошлой ночью в клубе, но мы не возвращались к тому, о чём начали говорить... Эндрю... и его вчерашнему аргументу.
Nous avons parlé de ce qui est arrivé dans la boîte, mais nous n'avons pas parlé d'Andrew, ni de votre dispute.
Вы имеете ввиду то, что случилось прошлой ночью в клубе?
Vous voulez parler de ce qui s'est passé hier soir?
Твой отец рассказал мне, что случилось прошлой ночью у Мэтта.
Ton père m'a dit pour ce qui s'est passé chez Matt.
Ты не поверишь, что случилось прошлой ночью.
Tu ne vas jamais croire ce qu'il s'est passé la nuit dernière.
Что случилось прошлой ночью?
Que s'est-il passé?
Чувак, мне хотелось бы переделать все, что случилось прошлой ночью
Mec, j'espère que j'aurais un flash-back de la vieille.
Что случилось прошлой ночью с мальчиком-игрушкой?
Alors, avec le toy-boy hier soir?
Возможно, я могу вам помочь с остальными Итак, я полагаю, вы уже слышали о том, что случилось прошлой ночью с тремя военнослужащих в Джонстауне
Peut-être que je peux vous aider avec l'autre je suppose donc que vous avez entendu à propos de ce qui s'est passé hier soir
- Что случилось с тем парнем прошлой ночью?
Qu'avez-vous fait du type d'hier soir?
Мистер Тривс, я знаю, что случилось прошлой ночью.
Je sais ce qui s'est passé!
Я хочу рассказать тебе, что случилось со мной прошлой ночью.
Ciao!
Если они узнают, что это случилось прошлой ночью, и узнают... что он не вернулся.
Ils sauront qu'un de ces engins a décollé la nuit dernière, et ils sauront qu'il n'est pas revenu.
- Так я просила тебя лгать мне? - Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
On sait tous les deux que si on s'était arrêté pour réfléchir une seconde la nuit dernière, alors rien ne se serait passé, et je ne suis pas désolé pour ça.
Кларк, что с тобой прошлой ночью случилось?
Clark, oû étais-tu passé hier soir?
Вы слышали, что случилось со мной прошлой ночью?
- Tu sais ce qui m'est arrivé cette nuit? - Tu as été chanceux?
Я слышал, что случилось прошлой ночью.
Je sais, pour hier.
- Что случилось здесь прошлой ночью?
- La vérité sur hier soir?
Ты уверен, что ничего не случилось прошлой ночью?
Es-tu sûr que rien ne s'est produit hier soir?
То, что случилось между нами прошлой ночью будет нашим секретом, хорошо?
Ce qui s'est passé hier soir, entre toi et moi, c'est notre secret.
Вы готовы рассказать нам, что здесь случилось прошлой ночью?
Alors... vous êtes prêt à nous dire ce qui s'est passé la nuit dernière?
Что здесь случилось прошлой ночью?
Que s'est-il passé hier?
Прошлой ночью творилось что-то странное, но то, что случилось в доке, случилось с Элианор Пенн.
Il y a eu un pic étrange, cette nuit, mais ce qui est arrivé sur les quais est arrivé à Eleanor Penn.
Что бы ни случилось прошлой ночью, кто бы ни забрал Кайла, семья Мёрфи хочет сказать, что всё в порядке.
Peu importe ce qui s'est passé, peu importe qui a enlevé Kyle, Les Murphy veulent savoir si il va bien.
Судоходный магнат. но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Armateur, mais c'est un truc que j'avais inventé pour pouvoir faire ce que l'on a fait hier soir.
- которые разорвали бы оставшиеся кисты. Арчер, ты хоть понимаешь, как тебе повезло прошлой ночью, что этого не случилось?
Tu as eu de la chance que ça n'arrive pas hier soir!
Я видела, что случилось с Вами в больнице прошлой ночью.
J'ai vu ce qui vous est arrivé la nuit dernière, à l'hôpital.
Как так случилось, что ты не ложилась прошлой ночью?
T'es pas venue te coucher.
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
J'essaie de comprendre ce qui s'est passé, hier soir.
Рад, что прошлой ночью ничего не случилось.
Je suis content que ça ne soit pas arrivé la nuit dernière.
- Что случилось на том избирательном участке прошлой ночью?
Dis-moi ce qui s'est passé au bureau de vote hier soir.
Что случилось с Софи прошлой ночью?
Que combinait Sophie hier soir?
Кое что невероятное случилось прошлой ночью.
Cette nuit, il m'est arrivé une chose incroyable.
Ава, что, черт возьми, случилось прошлой ночью?
- Ava, qu'est-il arrivé hier soir?
Но всё равно, прошлой ночью что-то случилось. - Просто забудь.
- Il y a eu quelque chose hier soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]