Это было бы безумием translate French
32 parallel translation
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Elle se disait en vain que ce serait de la pure folie.
- Это было бы безумием, и ты знаешь это.
- Il n'est pas fou et vous le savez.
Это было бы безумием.
C'est de la folie.
Вот только тогда это было бы безумием?
Parce que ça, ce serait fou?
Потому что это было бы безумием.
Voilà ce que vous êtes, dingues. Parce que ce serait dingue.
- Это было бы безумием!
- Ce serait fou.
Это было бы безумием.
Cela serait une pure folie.
И делать это было бы безумием.
Ce serait insensé de ne pas t'apprécier.
Это было бы безумием.
De la folie!
Это было бы безумием, да?
Ce serait fou, non?
Это было бы безумием. Это было бы предательством.
Je veux dire, ce serait de la folie.
Это было бы безумием.
- Ce serait insensé.
Верно, потому что это было бы безумием.
En effet, parce que ce serait de la folie.
Это было бы безумием.
Ce serais fou!
Я имею в виду, это было бы безумием.
Ce serait fou.
Это было бы безумием, так ведь?
Ça serait dingue, non?
Это было бы безумием.
Ça serait bizarre.
Я не переезжала ради Джоша, потому что это было бы безумием, а я не сумасшедшая.
Je n'ai pas déménagé pour lui, car ça serait taré, et je ne suis pas folle.
Точно, потому что, знаешь, если бы мы на самом деле планировали следить за председателем правления компании, в которой мы все работаем, это было бы безумием.
Bien sûr. S'attaquer au président du conseil de la boite où on travaille serait une pure folie.
Я не думаю, что я на самом деле превращаюсь в вампира, потому что это было бы безумием.
Je ne pense pas que je suis en train d'en devenir un car ça serait fou.
Это было бы безумием.
Ca serait de la folie.
Это было бы безумием.
Ça serait dingue.
Они же не могут вас уволить, так ведь? Это было бы безумием.
Vous êtes pas viré, ce serait dingue.
Точно. Это было бы безумием!
Oui, ce serait dingue!
Те., это было бы сумасшествием, безумием.
On devrait sortir et faire l'amour. Faire beaucoup l'amour.
Так ты думаешь, ты за это возьмешься? Мой агент думает, что было бы безумием за это не взяться.
- Tu crois que tu vas le faire?
Это же было бы полным безумием, правда?
C'est de la folie.
Ну конечно, иначе это было бы просто безумием.
Bien sûr que non, ça serait fou si c'était compris.
Влезать в долги — сейчас это было бы полным безумием.
Te plonger dans les dettes maintenant serait complètement insensé.
Если вы верите в это, то должны поверить, что было бы безумием мне убивать его.
Si c'est ce que vous croyez, vous pensez aussi que je serais fou de le tuer.
Это было бы совершенно немыслимым безумием.
Ce serait très dangereux et complètement fou.
Если бы это не было безумием, я бы сказала, что мы должны растить детей здесь.
Si ce n'était pas fou, je dirais qu'on devrait élever nos enfants ici. Mais non. Non, non.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было в 242
это было просто 213
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было просто 213
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197