Это было бы безумием translate Turkish
26 parallel translation
- Это было бы безумием, и ты знаешь это.
Arayıp beni bulamazsa çılgına döner, bunu biliyorsun.
Это было бы безумием.
Bu delilik.
Это было бы безумием!
Bu çılgınlık olurdu!
Вот только тогда это было бы безумием?
Çılgınca mı olurdu?
- Это было бы безумием!
- Bu delilik olur.
Это было бы безумием.
Bu delilik olurdu.
И делать это было бы безумием.
Hoşlanmamak için deli olmam lazım zaten.
- Это было бы безумием. - Ну конечно, безумием.
- Bu çılgınlık olurdu.
Это было бы безумием.
Delilik olurdu!
Это было бы безумием, да?
Yani bu çılgınca olurdu değil mi?
Это было бы безумием.
Demek istediğim, bu delilik olurdu.
Верно, потому что это было бы безумием.
Tabii, bu delilik olurdu.
Это было бы безумием.
Bu çılgınca olurdu.
Это было бы безумием, так ведь?
Çok deli işi o, değil mi?
Возможно в каком-то абстрактном смысле, в будущем, но сейчас это было бы безумием.
Bunun hakkında düşündüm. Yani soyut manada ama çılgınca değil.
Это было бы безумием.
Deli bir şey olurdu çünkü.
Точно, потому что, знаешь, если бы мы на самом деле планировали следить за председателем правления компании, в которой мы все работаем, это было бы безумием.
Evet, çünkü anlarsın ya, hepimizin çalıştığı şirketin yönetim kurulu başkanının peşine düşsek delilik olurdu.
Я не думаю, что я на самом деле превращаюсь в вампира, потому что это было бы безумием.
Onlardan biri olmak istemezdim çünkü bu çok delice.
За то, чтобы послать армию в зарубежный конфликт с неясным финалом Который выгоден лишь меньшинству. Это было бы безумием.
Özgür halkın, getirisi çok az olacak, açık uçlu bir çatışmaya ordu göndermek için oy vereceğini düşünemiyorum.
Я не переезжала сюда ради Джоша, потому что это было бы безумием, а я не чокнутая.
Çünkü bu delice olurdu ve ben deli değilim.
Это было бы безумием!
Bu çok saçma olur!
Те., это было бы сумасшествием, безумием.
Yani bu çılgınlık olur.
Мой агент думает, что было бы безумием за это не взяться.
Ajansım, yapmamamın çılgınlık olacağını söyledi.
Ну конечно, иначе это было бы просто безумием.
Tabii ki dahil değildir. Çünkü öyle olsa, çok saçma olurdu.
Это было бы совершенно немыслимым безумием.
Bu oldukça tehlikeli ve tamamen çılgınca olurdu.
Если бы это не было безумием, я бы сказала, что мы должны растить детей здесь.
Eğer kulağa delice gelmeseydi çocuklarımızı burada büyütmeliyiz derdim.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197