Это было бы потрясающе translate French
28 parallel translation
- Она могла бы быть излечена чудесным образом, благодаря вам. - Это было бы потрясающе!
On en ferait une miraculée, ce serait formidable.
Я думаю, это было бы потрясающе.
Je pense que ce serait fabuleux.
Вау. Это было бы потрясающе.
Ce serait super.
О, боже. Это было бы потрясающе.
Oh, mon Dieu, une interview serait top!
- Если бы я не встречалась с Сайманом, это было бы потрясающе.
Si j'étais pas avec Simon, ce serait géant.
- Это было бы потрясающе!
- Ça serait génial! - Alors, on fait affaire?
Это было бы потрясающе.
Ça aurait été terrible.
Это было бы потрясающе.
Ça serait fantastique.
- Они классные. - Это было бы потрясающе.
Ce serait trop génial.
Нет, нет, это было бы потрясающе, если бы мы получили пять. Давайте не...
Non, ce serait incroyable qu'on obtienne 5.
Это было бы потрясающе.
Ce serait génial.
Это было бы потрясающе.
- Et votre enquête pour meurtre?
Это было бы потрясающе!
Ça serait énorme.
Это было бы потрясающе.
Ce serait fabuleux!
Это было бы потрясающе.
Ca va être génial.
Это было бы потрясающе!
Ce serait génial!
Это было бы потрясающе.
Ce serait fantastique...
- Это было бы потрясающе. - Это было бы круто.
Quel pied!
Это было бы здорово! Потрясающе, правда?
Ce serait sensationnel, non?
Это было бы здорово. Потрясающе. Да?
Ce serait sensationnel, non?
Это было бы так потрясающе
- Merci, chéri. - Mon Dieu.
- Если бы мы поработали над ним вместе, это было бы просто потрясающе.
Ensemble, ce serait plus facile.
Не мог бы гордиться вами больше чем сейчас. - Думаю это было потрясающе
C'était grand les gars, vraiment
Ну, я бы с удовольствием сказала, что потрясающе. Но это было бы выдумкой. Искажением.
Ben, j'aimerais dire super, mais ce ne serait qu'une fabrication de la vérité, une déformation.
Я бы хотел рассказать вам историю, как я познакомился со своей потрясающей женой, потому что до рождения этого ребёнка это было лучшее, что когда-либо со мной случалось.
J'aimerais raconter ma rencontre avec mon incroyable épouse. Avant la naissance de cet enfant, il m'est rien arrivé de plus beau.
Если б это не было так потрясающе, я бы уже сказал, что ты просто используешь мое тело.
Si je te connaissais pas, je dirais que tu veux m'utiliser pour mon corps
Эта ночь была бы худшей в моей жизни, если бы всё это не было бы розыгрышем, придуманным моей прекрасной и потрясающей невестой.
Ça aurait été la pire soiré de toute ma vie Si tout cela n'avait pas été une blague planifiée par ma magnifique et incroyable fiancée.
Потому что мы, конечно же, занялись бы любовью ; это, конечно же, было бы потрясающе ; а потом она, конечно же, была бы вне себя от ярости, когда узнала бы, что я предположительно отец ребёнка от другой женщины.
Sinon on aurait fait l'amour, et ça aurait sûrement été spectaculaire, et elle se serait sûrement énervée à mort en apprenant que j'ai engendré un fils avec une autre femme, soi-disant.
это было все 30
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы здорово 435
это было так давно 262
это было ужасно 966
это было всё 17
это было великолепно 268
это было бы смешно 25
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы здорово 435
это было так давно 262
это было ужасно 966
это было бы хорошо 66
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197