English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это было бы потрясающе

Это было бы потрясающе translate Turkish

31 parallel translation
Это было бы потрясающе.
Bence harika olur.
- Это было бы потрясающе.
- Bu harika olur.
Это было бы отлично, знаешь. Я думаю, это было бы потрясающе.
Muhteşem olurdu, gerçekten çok harika olurdu.
Вау. Это было бы потрясающе.
Wow Bu mükemmel olur.
Это было бы потрясающе.
Aman Tanrım! Röportaj mükemmel olur.
- Если бы я не встречалась с Сайманом, это было бы потрясающе.
- Simon'la görüşmeseydim çok harika olurdu.
- Это было бы потрясающе!
Bu muhteşem olurdu! Anlaştık mı o zaman?
Это было бы потрясающе.
Ürkütücü olabilir
Это было бы потрясающе.
Radikal olacaktı.
Это было бы потрясающе.
Bu şaşırtıcı oldu.
- Это было бы потрясающе.
Bu şahane olurdu.
Это было бы потрясающе, даже если бы ты не был девственником.
Senin bir bakire olmaman inanlmaz bir şey olurdu.
Это было бы потрясающе.
Bu harika olurdu.
- Это было бы потрясающе.
- İnanılmaz olurdu.
Я тут подумал, может быть я мог бы попросить тебя и Аннабет подготовить мой юбилейный обед. Это было бы потрясающе!
Düşünüyordum da belki seni ve Annabeth'i yıldönümü yemeğim için tutabilirim.
Это было бы потрясающе.
Bu harika olur.
Это было бы потрясающе!
Bu harika olurdu.
Это было бы потрясающе.
Muhteşem olmaz mıydı?
Это было бы потрясающе.
Bu harika olacak.
Это было бы потрясающе.
Süper olur.
Это было бы потрясающе!
- Bu harika olur!
- Было бы потрясающе. Вы вместе - это будет сногсшибательно.
İkiniz bir araya gelirseniz muhteşem olur.
Это было бы здорово! Было бы потрясающе
Muhteşem olur.
Это было бы так потрясающе
Bu harika olur.
- Если бы мы поработали над ним вместе, это было бы просто потрясающе.
- Eğer birlikte çalışırsak, o kadar da zorlanmazsın.
Ну, я бы с удовольствием сказала, что потрясающе. Но это было бы выдумкой. Искажением.
Harika demek isterdim ama uydurma olurdu, gerçeğin kendisi değil, çarpıtılmışı.
Я бы хотел рассказать вам историю, как я познакомился со своей потрясающей женой, потому что до рождения этого ребёнка это было лучшее, что когда-либо со мной случалось.
Sizlere, muhteşem karımla tanışma hikâyemizi anlatmak istiyorum. Çünkü bu çocuğun doğumuna kadar başıma gelen en güzel şeydi.
Все выглядит потрясающе, но если вы, девушки, могли бы сделать мне одолжение, и пойти туда и убедиться, что территория под защитой, это было бы замечательно.
Her şey cidden inanılmaz görünüyor ; fakat kızlar bana bir iyilik yapın... ve oraya gidip bölgenin güvenli olduğundan emin olun bu süper olurdu.
Если б это не было так потрясающе, я бы уже сказал, что ты просто используешь мое тело.
Artık utanmasam, beni vücudum için kullandığını düşüneceğim.
Эта ночь была бы худшей в моей жизни, если бы всё это не было бы розыгрышем, придуманным моей прекрасной и потрясающей невестой.
Hayatımın en kötü gecesi olabilirdi tabii bunların hepsi benim güzel ve muhteşem nişanlım tarafından planlanmış bir şaka olmasaydı.
Потому что мы, конечно же, занялись бы любовью ; это, конечно же, было бы потрясающе ; а потом она, конечно же, была бы вне себя от ярости, когда узнала бы, что я предположительно отец ребёнка от другой женщины.
Çünkü sözde başka bir kadından oğlum olduğunu öğrendiğinde harika bir şekilde sevişip ardından çok fena sinirlenirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]