English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это очень интересно

Это очень интересно translate French

343 parallel translation
По-моему, это очень интересно.
Je trouve cela extrêmement intéressant.
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Comment va Mme Tura?
Это очень интересно, Лео.
C'est bon à savoir, Léo.
Да, это очень интересно, сэр... но для меня не подходит.
Intéressant. Mais je ne peux pas l'accepter.
Это очень интересно.
C'est très intéressant.
Это очень интересно.
- Probablement. Très intéressant!
Да, это очень интересно.
Oui, c'est très intéressant.
Это очень интересно. Должно быть, дело в схватке.
Ce doit être à cause du combat.
Это очень интересно - телескопическая машина наблюдения, хм?
Voilà qui est intéressant. Une visionneuse télescopique.
Это моя первая роль в кино, и мне всё это очень интересно.
C'est mon premier film, et le thème m'intéressait.
Это очень интересно, мадемуазель!
Passionnant.
О, это очень интересно.
Très intéressant.
Это очень интересно.
Très intéressant.
А почему бы нет? Мне это очень интересно.
Mais non, je suis très intéressée, continuez Morel.
То есть, в основе его спасения лежала его болезнь... и я думаю, это очень интересно - взглянуть на вещи таким образом.
Donc, sa maladie l'aurait aussi... sauvé, et... je pense que c'est intéressant... de voir les choses sous cet angle.
Это очень интересно но одной вещи у вас нет точно.
Vous avez des objets intéressants... mais il vous en manque un.
Это очень интересно.
- C'est très intéressant. - Est-il?
Все это очень интересно, не так ли, Гастингс?
Tout ceci est très intéressant.
Всё это очень интересно, но, к несчастью, у меня буквально через пару минут - совещание.
Tout ça paraît très intéressant, mais là, j'ai une téléconférence.
Да, это очень интересно.
C'est très intéressant.
Все это очень интересно, но у меня нет времени.
C'est fascinant, mais je n'ai pas le temps...
Это очень интересно.
Voilà qui est très intéressant!
Все это очень интересно.
Tout cela est très satisfaisant.
- Это очень интересно, удачи вам.
Le plus beau arrive.
Это очень интересно – увидеть то место, где...
C'est intéressant de voir où il...
Это очень интересно, в какой момент Бекингем...
Question intéressante : Jusqu'où Buckingham est-il prêt à aller?
Это не очень интересно для леди но я горжусь ей.
C'est modeste... mais j'en suis assez fier.
Это на самом деле очень интересно, знаешь ли.
En fait, c'est assez intéressant, vous savez.
- Но это так, очень интересно.
- Bien sûr que si, beaucoup.
- Вряд ли это очень интересно!
Ca n'a pas l'air passionnant.
Ну, чтобы это ни было, это было очень интересно.
Quoi qu'il en soit, c'était très intéressant.
Разве это не удивительно? Ах, очень интересно.
Très intéressant.
Это, наверное очень интересно!
Quelle expérience intéressante.
Это все конечно очень интересно, но что насчет плохих сезонов?
Très intéressant, certes... mais qu'en est-il à la mauvaise saison?
Эээ... потому что это будет очень интеллигентно и достаточно интересно... и гуманно.
Euh... Parce que... ça va être très intelligent, tout à fait intéressant, et d'une profonde humanité!
Я хотел вам сказать, что ваша вчерашняя лекция про индейцев... -... была очень интересной. - Рад это слышать.
J'ai beaucoup aimé votre cours sur les Indiens.
- Это неинтересно. - Очень интересно.
- Ca n'a aucun intérêt.
Бишоп, знаешь, это все очень интересно, но какая нам от этого польза?
C'est très intéressant, mais ça ne fait pas avancer les choses.
- Да, это очень интересно.
- Oui, c'est très intéressant.
Это будет очень интересно.
Ce sera intéressant.
Да, это все очень интересно, но я, пожалуй, дождусь твоей книги.
Tu sais, ils ont tous l'air bons, mais je pense attendre la parution de ton livre.
Но, похоже, это начало... очень интересной дружбы.
Mais ça m'a l'air d'être le début d'une histoire d'amitié intéressante.
И мне очень интересно, кто это будет.
J'aimerais vraiment savoir qui c'est.
Это же очень интересно.
Il y a pire comme début.
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Tout cela est très instructif, mais pourquoi me le dire à moi?
Это все очень интересно, мистер Добсон.
C'est très intéressant, M. Dobson.
Это будет очень интересно очень интересно, если они сегодня не появятся.
Ça va être intéressant, très intéressant, s'ils ne viennent pas ce soir.
Это будет очень интересно.
Oh... ça risque d'être intéressant.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
C'est intéressant, mais qu'attendez-vous de moi?
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но
Je suis sûr que cela sera intéressant. Et par ailleurs instructif. Mais...
Наличие огромного опыта - это, конечно, большой плюс, но нам очень интересно, Джеральд...
Très bien. Vous possédez les qualifications requises. Et nous sommes des amis de longue date.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]