English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это очень странно

Это очень странно translate French

430 parallel translation
- Я думаю, это очень странно.
C'est étrange.
Это очень странно по отношению к нам, верным, испытанным покупателям.
Quel drôle de comportement face à deux honnêtes clients.
Но, все же это очень странно.
Mais je trouve ça étrange.
Ты, наверное, считаешь, что это очень странно.
Si cela vous paraît étrange, moi, je sais ce que je fais.
Всё это очень странно.
Pas d'argent, si c'est la question.
Это очень странно...
Tout est si bizarre...
Это очень странно! Что я не так сказал?
Tu ne veux pas que je travaille?
Это очень странно.
C'est très étrange.
Нет, это очень странно, правда?
Hum? Non, c'est très étrange, n'est-ce pas?
Ты знаешь, я посмотрел на мои инструменты... и это очень странно. хм!
J'ai jeté un coup d'œil à mes instruments à l'intérieur et c'est vraiment très étrange.
Это очень странно.
CHEN : C'est très étrange.
Хм. Да, да, да, это очень странно, хм, хм.
Valet de trèfle, valet de pique, roi de pique, as de pique, valet de carreau.
Вообще это очень странно – Вы же понимаете, что это не так.
Vous savez très bien que c'est faux.
Это очень странно.
C'est... très étrange.
Это очень странно.
C'est étrange.
Недавно у меня было ощущение... испуга... это очень странно.
Ces derniers temps, j'ai souvent eu... des crises d'angoisse, très étranges.
Тогда это очень странно.
Alors ce n'est pas l'équipe.
Это очень странно.
C'est très embarrassant.
Да, точно, но это очень странно.
Peut-être mais c'est grotesque!
Всё это очень странно.
- De plus en plus étrange.
Это очень странно.
C'est vraiment bizarre.
Это очень странно.
C'est vraiment étrange.
- Это очень странно.
C'est bizarre.
Доктор говорит, что это гастрит. Но это очень странно. Когда Эдвард уезжает на уик-энд, я снова хорошо себя чувствую.
Le médecin croit à une gastrite aigüe mais quand mon mari s'absente, je me sens mieux.
Это очень странно!
C'est étrange.
Это очень странно.
C'est bizarre.
- Это очень странно.
- N'est-ce pas étrange?
- Да, всё это очень странно.
- Oui, c'est bizarre.
Вот послушайте - это очень странно!
C'est bizarre!
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
Mais les dieux de la mort et de la guerre sont d'habitude représentés seuls sur une relique et jamais combinés à un troisième glyphe.
Но всё это очень странно.
Ça paraît bizarre, c'est tout.
Она сказала, что не была больна. Это очень странно.
Elle a dit qu'elle n'était pas malade.
Все это очень странно, честное слово.
Fichtre. Tout cela est plus que curieux.
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Не очень ли это странно?
Si c'est pas bizarre, ça?
Это странно, очень странно.
Il y a quelque chose d'étrange, très étrange.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
Mais il est plus probable qu'on soit sur Terre qu'ailleurs et c'est très étrange.
Ну, как я и сказал : это очень очень странно.
- Comme je l'ai dit, tout est très étrange.
Это очень странно.
On va accélérer un peu le processus.
Вы не считаете, что это очень странно, м-р Спок?
Vous ne trouvez pas ça inattendu, M. Spock?
" наешь, если это все же — аутенд, тогда это очень странно.
Tout bien considéré, nous serions fous de nous croire à Southend.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Quoique ce fut l'histoire d'un seul homme... tous les thèmes de notre culture étaient présents... L'héroïsme, la volonté et tout ça... Quand on y repense... c'était assez étrange.
А ведь это действительно очень странно.
Quelle intéressante histoire!
Это было странно, очень странно - то, что в комнате абсолютно свежий воздух.
Il était donc étrange que la pièce soit
Что там, чёрт возьми, происходит? Это очень странно.
Avouez que c'est très étrange.
- Что это - Очень странно
C'est de la poudre d'ange Que vois-je?
Секундочку... это очень странно...
C'est étrange.
Это все очень странно, правда?
Ça paraît étrange, n'est-ce pas?
Не знаю что это, но... Я очень странно себя чувствую.
Je sais pas ce qu'y a, mais... j'ai une drôle d'impression
- Я знаю это звучит странно. - Очень странно!
* Vous vous foutez de ma gueule?
- Да, это очень странно, очень странно.
- Si, très bizarre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]