Это слишком странно translate French
91 parallel translation
Это... Это слишком странно.
C'est en trop pour moi.
Я выбросил это и не хочу продолжать. Это слишком странно и беспокойно ".
disant que je les avais jetés car c'était trop dur, trop dérangeant.
Или это слишком странно?
C'est une notion si étrange que ça?
Это слишком странно.
Non, je regrette. C'est trop bizarre.
Это слишком странно. Вторые врата похищены, и это никого не волнует?
Le seul autre Stargate de la planète disparaît et les affaires continuent?
Это слишком странно для Нью-Йорка.
C'est trop excentrique pour New York.
Это слишком странно.
C, est três bizarre.
Это слишком странно.
C'est trop tordu.
Я не могу смириться с тем, что ты с моей сестрой. Это слишком странно, ясно?
Un truc entre toi et ma soeur... c'est trop bizarre!
- Наверное все это слишком странно.
- C'est trop bizarre. - Attends.
Да, это слишком странно.
C'est trop bizarre.
Я не очень понимаю, как это может быть связано, но все это слишком странно, чтобы быть простым совпадением
Je ne suis pas absolument sûr de ce que je dis, mais c'est trop étrange pour être une coïncidence.
Это слишком странно, Слушай, это слишком странно.
C'est trop demander.
Это слишком странно для парня?
C'est bizarre pour un mec?
Рэнди, я ж сказал, это слишком странно.
Je t'ai déjà dit, ça fait bizarre.
Генри, я знаю, что ты не хочешь в это верить, потому что Джимми твой друг... Но всё это слишком странно.
Tu ne veux pas y croire parce que Jimmy est ton ami, mais c'est trop bizarre.
- Это слишком странно.
C'est trop bizarre.
Всё это слишком странно.
C'est trop bizarre.
Всё это слишком странно и ново.
C'est trop étrange et nouveau.
Это слишком странно.
Ça craint.
Это слишком странно.
Je m'casse. C'est trop bizarre.
Ну, это слишком странно звучит для подростка.
Ça a l'air beaucoup trop las du monde pour un adolescent à dire.
Я просто... Это слишком странно.
- C'est trop bizarre.
Это слишком странно?
Est-ce que c'est trop bizarre?
Это всё слишком странно.
C'est effrayant.
- Это уже слишком странно.
- C'est bizarre.
Это слишком странно.
C'est trop bizarre.
знаю, это довольно странно, потому что было слишком много света.
Je sais que c'est étrange, mais il y avait trop de lumière.
Это будет слишком странно.
Ce serait trop bizarre...
Это не слишком странно?
Qu'est que t'en pense?
Подождите! Подождите! Это не слишком странно?
- c'est trop bizarre?
Просто это странно, понимаете? То, как он случайно заметил Мёрдеруса рядом с гаражом в 19 : 00. Слишком хорошо все получается.
La façon qu'il a de remarquer Murderuss à côté de ce garage à 19 h, c'est trop pratique.
Марти слишком вежлив, чтобы сказать это но если подумать, сколько ты всего знаешь о фирме, клиентах и людях, которые тут работают то твоя просьба о 80 тысячах покажется несколько странной.
Marty est trop gentil pour le dire, mais avec tout ce que tu sais sur les clients, les employés, ta requête de 80 000 dollars est un peu étrange.
Нет, это слишком странно.
C'est bizarre.
- Ну, это не слишком странно.
- Eh bien, rien de bien étrange.
Это было слишком странно.
C'était trop bizarre.
Слишком странно думать, что, может, это судьба снова свела нас вместе?
- Moi aussi. Est-ce que c'est trop bizarre de penser que peut-être le destin nous a ramené ensemble?
Да, это было бы слишком странно.
Ça n'aurait rien d'exceptionnel.
Ну, это немного странно и слишком контролирующе, но ладно.
C'est un peu bizarre et autoritaire, mais bon.
Количество Это просто слишком странно для меня, Все в порядке?
Non. C'est juste un peu trop bizarre pour moi, d'accord?
Просто всё это, блин, слишком странно.
C'est trop bizarre, putain.
Надеюсь, ты не подумаешь, что это.. слишком рано или странно, но.. Я, эм..
J'espère que tu ne penses pas que c'est trop tôt ou trop bizarre mais... je voulais que tu aies ceci.
И если ты собираешься сделать это, не говори мне, потому что просто, слишком странно думать об этом.
Si tu le fais, me le dis pas, parce que ça fait trop bizarre.
"Это все слишком странно, чтобы быть правдой".
C'est trop fou, pour être vrai!
Жил-был человек, который жил слишком странной жизнью, чтобы это было правдой.
Il était une fois un homme qui vivait une vie si étrange, qu'elle devait être vraie.
Нет, это было бы слишком странно.
Non ce serait trop bizarre.
Эй, если ты тоже не обнимешь меня, то очень скоро это будет выглядеть слишком странно.
Si tu ne commences pas à me serrer aussi, ça va devenir vraiment bizarre très vite.
Послушай, Лила, я не уверен, что за жизнь ожидает нас двоих в этом замороженном времени, но если это не слишком странно... ты все равно выйдешь за меня замуж?
Ecoute, Leela, je ne sais pas quel genre de vie nous pouvons avoir dans ce monde figé dans le temps, mais si ce n'est pas trop bizarre, veux-tu toujours m'épouser?
В любом случае, что если он подумает, что я прошу слишком многого и я попрошу его посадить фикусы, а он не захочет этого и странно отреагирует, и это разрушит нашу дружбу?
Bref, et si il pense que je lui en demande trop, je lui demande de planter les ficus, il ne veut pas, et devient bizarre, et ça détruit notre amitié?
Ну, надеюсь это не было слишком странно, до этого в лаборатории.
( Daisy rit ) SWEETS : Alors, j'espère que ce n'était pas trop bizarre, avant, au labo.
Это все слишком странно.
C'est beaucoup trop bizarre.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16