Это слишком просто translate French
456 parallel translation
Это слишком просто.
Trop facile, même.
Это слишком просто, чтобы быть правдой.
Il est trop simple pour être vrai.
- Часы? Это слишком просто.
- C'est trop facile.
Это слишком просто.
Ça arrive trop souvent.
Это слишком просто.
C'est la facilité.
Не надо просить, в моем положении это слишком просто.
Ne me pousse pas à l'illégalité, c'est trop facile dans mon cas.
Это слишком просто, Джоэль.
C'est un peu simpliste Joel.
Но ты не можешь все бросить. Это слишком просто.
mais tu peux pas t'en sortir comme ça si facilement.
Это слишком просто.
- C'est trop facile.
Потому-что это слишком просто.
Ce serait trop aisé.
Это слишком просто. Ты не уйдешь, пока не расскажешь правду.
Tu sortiras pas d'ici avant que tu m'aies tout dit.
Это слишком просто.
C'est stupide.
- Деннис, это слишком просто!
- Dennis, tu ne voie pas toute l'histoire.
Это слишком просто.
Trop facile.
Для меня это слишком просто, Ларри.
C'est trop facile, Larry!
- Нет, это слишком просто.
Tue-moi. Ce n'est rien en comparaison avec ce qui va arriver.
Это слишком просто для дедушки Чу.
C'est trop facile pour grand-papa Chu.
Я хотел сказать ты, но похоже, что это слишком простой ответ.
Je dirais bien toi, mais ce serait trop simple.
- Это слишком просто.
- Allons, c'est trop facile.
Это было слишком быстро, слишком просто.
Ça a été trop vite.
В этой маскировке, сэр, его просто пинали по всему Парижу от хозяина к хозяину, которые были слишком глупы, чтобы посмотреть под эмалью.
Ainsi camouflé, on se le passait entre gens trop stupides pour en déceler la valeur!
Это было бы слишком просто. И не думай, что я собираюсь дальше терпеть такое поведение! Что касается простить тебя, не рассчитывай на это.
Je ne supporterai pas davantage ta conduite, je ne pardonnerai pas.
Это будет слишком просто.
Mets toutes les chances de ton côté.
нет! Это было бы слишком легко, слишком просто.
- Ce serait trop facile, beaucoup trop facile.
нет, мадам, это было бы слишком просто. Это все написано в газете.
- C'est écrit dans le journal, ce serait trop facile.
Нет, просто я отношусь не слишком серьезно к этой профессии.
Non, mais ce n'est pas un métier très sérieux.
Это было бы слишком просто.
Ce serait le plus simple.
Нет, это было бы слишком просто.
Oui. Non. C'est trop simple.
- Да так. Просто это слишком маленький город, чтобы что-то тут затевать.
La ville est bien trop petite pour quoi que ce soit.
Это было бы слишком просто!
Trop facile!
Просто я думаю, это слишком по-детски.
Mais je trouve ça enfantin, maintenant.
Меня тоже не слишком смущает, я просто хотел бы делить все это с близким человеком.
Moi aussi je m'en fous un peu si ce n'est que je voudrais être avec quelqu'un que j'aime,
Наверное, я неспособна это выразить, но или это просто невозможно выразить, может, я слишком глупа,
Comment dire ça... Peut-être que c'est impossible ou que je suis trop stupide.
Это слишком просто.
- Trop simple!
Потом это стало слишком просто.
Après c'est devenu trop facile.
Это было бы слишком просто.
Trop facile.
Это было слишком просто.
C'était trop facile.
это произошло и с тобой просто ты была слишком молода, чтобы помнить.
Comme tu es morte. Tu étais trop jeune pour t'en souvenir.
И это было слишком просто.
C'était trop facile.
Нет, это слишком, просто иду на работу.
Ou je vais juste me lever et aller bosser.
Это не... просто слишком давно не виделись.
C'est qu'il y a si longtemps.
Это было бы слишком просто.
[uncut] Si seulement!
Я чувствовал, что бы я ни сказал про него, я бы упустил слишком много, а это было просто не правильно.
Je n'aurais jamais pu dire tout ce que j'aurais voulu et ça ne me paraissait pas juste.
Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
et "capitaine des pom-pom girls", ça remplissait pas.
Мне это не нравится. Слишком просто.
J'aime pas ça, c'est trop facile.
Просто ты слишком глуп, чтобы понять это.
Tu es trop bête pour comprendre!
Разве это не выглядит слишком просто?
Attendez, ça ne vous a pas paru un peu trop facile?
Я просто.. - Это слишком для тебя.
excuse-moi...
Но ты - просто куча дерьма. И я думаю, это слишком высокие материи для тебя.
Mais t'es qu'un pauvre plouc du sud, ça te dépasse
Это было слишком просто, Тео.
C'est trop facile, Theo.
Это слишком просто.
Je pensais plutôt à...
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком просто 123
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком просто 123
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213