English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я напился

Я напился translate French

221 parallel translation
Ну ты же не хочешь, чтобы я напился в одиночку.
Tu vas me laisser boire tout seul?
Я напился вчера вечером у Фрица Бахмэна.
Je me suis soûlé hier soir chez Fritz Bachman.
И около Осаки я напился из родника.
Près Osaka, j'ai bu à une source.
Морис, ты прав, я напился. Мне надо вымыть лицо.
Maurice, je suis gris.
- Я напился не до, а после!
- Je me suis bourré après.
Потом я напился, да потом сделал глупость, о которой жалею.
Puis je me suis bourré, et j'ai fait une idiotie que je regrette.
В прошлом году я напился и... вытянул это у священника.
L'année dernière, je me suis soûlé et je suis allé voir le prêtre.
Накануне я напился до чертиков. Как...
Je me suis soûlé à mort la veille.
Я напился и вырубился.
En me saoulant à mort.
Я не напился. Это ты видел, что я напился.
Tu m'as déjà vu énervé.
вчера вечером я напился, пробуя все, что было в розовой коробке.
et j'ai essayé les produits de la boîte.
Я просто угадываю. Я напился вдребезги.
J'ai un peu trop bu ce soir.
Если вы думаете, что я напился, посмотрите на меня еще раз в 10.
Si vous pensez que je suis ivre, vous verrez à 22 heures!
Я напился, чтобы притупить боль.
Je me suis soûlé pour ne pas souffrir.
Я, конечно, напился.
Quelle cuite je me suis payée!
- Я уже напился.
Je suis saoul.
Я... не смог выдержать это... вот и напился.
Je n'ai pas pu le supporter. Alors, je suis sorti. Et je me suis soûlé.
Я действительно напился.
J'en ai pris une bonne
Я хорошенько ему врезал, когда он напился и решил меня подстрелить.
J'ai dû le corriger une ou deux fois, il était ivre et voulait mitrailler Wichita.
Как же я тогда напился.
Je me suis complètement soûlé.
Я любил в детстве кататься здесь в папиной карете, но когда я вырос, то как-то напился и выпал из нее.
Je montais mon poney dans la galerie. Plus tard, j'ai bu et suis tombé.
Кажется, я сильно напился вчера.
Je devais en tenir une bonne, la nuit dernière.
Значит, я действительно напился вдрызг.
Alors je dois être trop soûl.
Я впервые напился тоже из-за неудачной любви.
Ma 1 ère cuite, c'était parce que j'étais amoureux.
Я пошел в магазин... и хорошенько напился,
Je suis allé au marché... J'ai bu...
Ну я и напился - до чёртиков в глазах.
J'étais furieux, aveuglé.
Пролог снимали на мой 36-ой день рождения, 3-го августа, я так напился, что не держался на ногах, честно.
On a tourné cette séquence d'ouverture lors de mon 36e anniversaire, le 3 août, et j'étais tellement soûl que je ne tenais pas debout.
Ну, ты напился... Поэтому я не пошел с ней, а провел этот дурацкий тур.
Ben, t'étais bourré... j'ai annulé notre rendez-vous et j'ai fait ce foutu tour.
Кажется, в этот раз я действительно здорово напился.
Je devais en tenir une sacrée, cette fois-ci.
В ту ночь, признаюсь, я сильно напился.
je bus beaucoup.
Я слушал, очарованный, его похвалы собственному гению, силе и хитрости, пока он не напился и не упал. Александр Великий! В последующие ночи я был свидетелем воскрешения величайших героев истории.
Voyant comment il était facile d'appeler ces hommes du passé je commençais à imaginer un moyen de m'échapper.
- Да, я тебя искал. Ты напился. А, понятно.
- T'es énervé, c'est ça?
- Черт, ну я и напился.
Bon sang, je suis bourré.
И тату-салон. Этот парень напился, а теперь не может понять, Зачем он сделал наколку "Я люблю Кена".
Le salon de tatouage, avec Ie type qui s'est saoulé et ne se souvient plus pourquoi il a choisi "I Iove Ken".
Я поехал на пляж, напился и проспал.
Je suis allé au zanzibar, j'ai picolé, et je me suis endormi.
Я вчера напился, Густав.
Hier j'ai dit ça parce que j'avais bu.
В Джоржии не хватит виски, чтобы я достаточно напился.
Ca manque de whisky en Gêorgie pour me saouler assez.
- Я не хочу, чтоб ты напился.
- Je ne veux pas que vous buviez.
Я смогла. Он напился.
Il était tellement ivre.
Послушайте, мы пошли в таверну, он напился. Я довёл его домой. Вот и всё.
On est allé dans une taverne, il s'est saoulé, et je le ramène ici, c'est tout.
Мадам, я может и напился, но вам стоит заняться со мной сексом.
Madame, je suis peut-être ivre, mais tu devrais coucher avec moi...
Прошлым вечером я так напился...
J'ai picolé la nuit dernière.
Он напился вчера, и я больше не люблю его.
Il l'a fait hier et je ne l'aime plus.
Я так напился...
J'ai trop bu...
Ты напился и сказал папе, что я беременна.
Tu t'es soûlé et tu as dit à mon père que j'étais enceinte.
Я сказала им, что ты напился в Метрополисе, и тебя нужно было подвезти домой...
Je leur ai dit que tu avais bu à Metropolis, et que tu avais besoin qu'on te raccompagne chez toi.
Ну, я изрядно напился.
Je suis passablement bourré.
Ты бы мог сказать, когда напился тухлой воды. Я жутко испугался.
T'aurais peut-être pu leur avouer la vraie version une fois que t'avais eu ton eau!
Я поехала повидать Лекса, а он напился
Je suis allée chez Lex, et il était vraiment saoul.
- Я подумал, ты напился.
- Je vous croyais bourré.
А если я захочу получить выволочку за то, что напился, я позвоню жене.
Et si je veux me faire engueuler pour avoir bu, j'appellerai ma femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]