English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я напугала тебя

Я напугала тебя translate French

51 parallel translation
Я напугала тебя?
- Je t'ai fait peur?
После всего, чего ты добивалась, я напугала тебя?
- Après tout ça, je t'ai fait peur?
- О, Боже. Я напугала тебя, да?
- Mince, je te fais peur!
Я напугала тебя?
Je ne voulais pas vous surprendre.
не важно на сколько богатой известной, или успешной я стану, когда дело касается тебя, я... я всегда буду этой девочкой с глазами как луна которая напугала тебя на первой репетиции хора.
Tu comprends pas? Même si je deviens riche, célèbre, et que je réussis, quand on en vient à toi... je serai toujours cette fille aux yeux émerveillés qui t'a fait peur à notre première répétition.
Я напугала тебя?
Je t'ai fait peur?
Я видела твою записку, и прости, если я напугала тебя.
J'ai vu ton mot et je suis désolé si je t'ai fait peur.
Мне очень жаль, если я напугала тебя вчера ночью и выглядела как сумасшедшая.
Dis-moi comment je peux t'aider. Le problème, c'est que tu ne peux pas.
Я напугала тебя ночью?
Est-ce que je t'ai fait peur la nuit dernière?
— Прости, я напугала тебя?
Je t'ai fait peur?
Господи! Прости, я напугала тебя?
Oh, C'est quoi ce bordel?
Я напугала тебя?
Ca ne t'effraie pas?
Ну, мне жаль, что я напугала тебя, но уже все хорошо.
Je suis désolée de t'avoir fait peur mais tout va bien maintenant.
Ты так напугала меня, когда я не смог найти тебя.
Tu m'as fait très peur quand tu as disparu.
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
Il s'est sauvé de vous au bord de l'eau!
Я был очень зол на тебя, что ты меня напугала таким образом.
Je devrais être fâché, tu m'as fait peur.
- Я опять тебя напугала.
Tu as encore peur de moi
Я тебя напугала?
Je t'ai fait peur?
Крепко я тебя в тот раз напугала?
J'ai été si terrible l'autre fois?
Я напугала тебя?
Peur, moi?
- Я тебя напугала?
- Je t'ai fait peur?
Теперь я тебя напугала.
Maintenant tu te sens mal à l'aise.
Слушай, мне очень неудобно из-за того, что я тебя так напугала поэтому я пригласила отца сюда, чтобы ты могла рассказать ему.
Ecoute, je me sens vraiment mal de t'avoir effrayée comme ça, tout a l'heure. Alors j'ai appelé le père et lui ai demandé de te retrouver ici, pour que tu lui dises.
Ну что, я тебя напугала?
Je t'ai fait peur?
- Прости, я тебя напугала?
- Désolée.
Прости, я тебя напугала?
Désolée, je t'ai fait peur?
Ты так меня напугала! Я не знал, где тебя искать. Чёрт!
J'ai eu peur, je te trouvais pas.
Я тебя напугала?
Je vous ai fait peur?
Ты все еще недоволен, что я тебя напугала?
On fait ça chaque année.
Я знаю, что напугала тебя, но обещаю, я человек, который всегда проявляет доброту к животным.
Je suis toujours gentille avec les animaux.
А то я подумала, что напугала тебя вчера.
Je croyais que je t'avais fait peur mercredi.
- Я тебя напугала? - Нет.
Je t'ai fait peur?
Я тебя напугала?
- Je t'ai fait peur?
Я думаю, тебя напугала эта история про Беатрис и Элис.
Je crois que tu as peur de Beatrice et Alice.
- Слушай, Я знаю, Сейди тебя напугала всеми этими разговорами о тестах, Но я просто хочу тебе напомнить, что в конце концов, всё ради любви.
Sadie t'a fait peur avec ces tests, mais souviens-toi, le plus important dans tout ça, c'est que tout n'est qu'amour.
Ты пытался напугать меня, но я тут же напугала тебя в ответ.
C'est juste que ( rires ) Tu essayes de me faire peur, mais je te ferais peur juste après.
Я пытался рассмешить тебя, ага? А ты напугала меня.
J'ai essayé de te faire rire, d'accord?
Я дура, напугала тебя...
Je m'en veux de te faire peur.
Я тебя напугала?
Je t'ai fait peur, n'est ce pas?
Я надеюсь что не напугала тебя, я просто защищаю моего сына.
J'espère que je ne t'ai pas effrayée, je protège juste mon fils.
Я подумала, что напугала тебя всеми разговорами о твоем потенциале, о том, как особенна такая молодая девушка, как ты.
Je pensais t'avoir effrayée après t'avoir dit à quel point je pensais que tu étais spéciale.
Я тебя напугала.
Je te fous la trouille.
Я тебя немного напугала?
J'ai dû te faire peur, non?
Я ведь не напугала тебя?
Je ne vous effraye pas, j'espère?
Я тебя напугала?
Je vous ai fais peur?
Это я тебя напугала?
Moi, je t'ai fait peur?
Мысль о том, что я тебя потеряю... до смерти меня напугала.
La pensée de te perdre... m'a fait une peur bleue.
Я тебя напугала, да?
Je t'ai fait peur, n'est-ce pas?
Я наверное тебя безумно напугала этими разговорами об оружии.
J'ai dû te faire peur tout à l'heure avec ce discours sur les armes.
Я тебя напугала...
Je t'ai fait peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]