English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я напугал тебя

Я напугал тебя translate French

92 parallel translation
Я напугал тебя тогда, ведь правда?
Je vous ai fait peur, n'est-ce pas?
- Я напугал тебя, милая?
- Je t'ai fait peur?
Я напугал тебя?
C'est moi qui leur fais peur?
Я пытался поговорить с тобой вчера в лесу, но я напугал тебя.
J'ai essayé de te parler dans la forêt hier, mais je t'ai fait peur.
Я напугал тебя, да?
Tu as eu peur, hein?
Я напугал тебя?
T'as peur?
Я напугал тебя?
Je t'ai fait peur?
Я напугал тебя до смерти?
Je t'ai fait peur?
Прости, дитя. я напугал тебя, деточка?
Pardon, mon enfant. Je vous ai fait peur?
Извини, если я напугал тебя.
Désolé de t'avoir effrayée.
Прости, я напугал тебя, просто выйди и поговори со мной.
Je suis désolé de t'avoir fait peur, sors et viens me parler.
Я напугал тебя?
Je t'ai effrayé?
Я... я напугал тебя.
Je vous ai fait peur.
Мне жаль, что я напугал тебя.
Je suis désolé de t'avoir fait peur.
Я напугал тебя?
Est-ce que je t'ai fait peur?
Я напугал тебя, да?
Je t'ai effrayée, pas vrai?
То есть ты говоришь, что я напугал тебя?
Si j'ai bien compris, je t'intimidais?
- Я напугал тебя?
- Je t'ai fait peur?
Я бы ни за что тебя не напугал.
Je ne voulais vraiment pas vous effrayer.
Ага, всё же я тебя напугал!
Je t'ai tout de même fait peur!
Я тебя напугал?
Je t'ai fait peur?
- Я тебя напугал?
- Je t'ai foutu la trouille?
Ну, я ведь тебя напугал, так?
J't'ai fait peur, hein?
О, я тебя напугал?
Je vous ai effrayé?
Я тебя напугал?
Je vous ai effrayé?
Я тебя напугал!
Je t'ai fait peur!
Я тебя напугал, я так и знал! Ха-ха!
Je t'ai foutu la trouille!
Послушай, я знаю, что напугал тебя этими голыми четвергами но мы ведь не обязаны делать это.
Je t'ai fait peur avec les "jeudis naturistes"... mais c'est pas obligé.
- Я тебя напугал?
- Tu es soucieux?
Я тебя напугал, признавшись в любви?
Tu as eu peur quand j'ai dit : "Je t'aime"?
Я понимаю, что напугал тебя своею поспешностью и этими признаниями, но выходи за меня.
Alors, pourquoi ne pas... nous marier?
Почему бы тебе не сказать : "Прости и ты меня, мужик" "3a то что я вел себя как псих и напугал тебя"?
Tu ne dis pas : "Désolé... d'avoir révélé mon côté psychotique et de t'avoir fait peur?"
Я тебя напугал. Прости.
Pardon de t'avoir fait peur.
Я слегка напугал тебя внезапным появлением?
Je suis en train de te faire flipper avec ce grand moment à la Cary Grant, n'est-ce pas?
Я толкнул тебя в стойло, я напугал лошадь.
Je t'ai poussée dans le box. Ça a excité le cheval.
- Хочешь, чтобы у меня был инфаркт? - Я тебя напугал?
Je vous ai fait peur?
Я тебя не напугал?
Je ne t'ai pas fait peur?
Я знаю, что напугал тебя до полусмерти.
Je sais que je vous ai vraiment foutu la trouille.
Ну вот, теперь я тебя и напугал.
Là, je vous ai fait peur.
Прости, я тебя напугал?
Désolé, je t'ai fait sursauter?
Я тебя напугал?
Ça va.
Я тебя напугал? Что ты тут делаешь?
je vous peur Que faites-vous ici?
Я тебя напугал, да?
Je t'ai fait peur, hein?
Знаю, должно быть я тебя напугал, милая.
Je sais que j'ai dû te faire très peur, ma puce. Ma puce?
Я тебя напугал?
Je t'ai fait flipper, pas vrai?
Я тебя напугал? А меня - снайперская атака.
Moi, j'ai eu peur du sniper.
Извини, я напугал тебя Дворецкий впустил меня
Le portier m'a ouvert.
Неужели я тебя совсем не напугал?
Je ne t'ai pas fait peur?
Я подумал, что, возможно, напугал тебя всеми этими любовными разговорами.
Il en faut plus pour me faire peur.
Прости. Я тебя напугал.
Désolé, je vous ai fait peur?
Я тебя напугал?
Je te fais peur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]