English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я принесу его

Я принесу его translate French

132 parallel translation
- Я принесу его, пап.
- Je vais le chercher, papa.
Я принесу его к вам домой.
Je vous l'apporterai.
- Когда я принесу его на корабль...
- Quand je serai revenue au vaisseau...
Я принесу его к вам на празднование дня рождения.
Vous l'aurez à votre soirée d'anniversaire.
Чтож, я принесу его.
Je vais la chercher.
- Я принесу его вам в примерочную.
- Je vous l'apporte.
Дай мне пять секунд и я принесу его. Я приду и бум! Я вышибу им мозги.
Le temps d'aller le chercher, je reviens et je leur fais sauter le caisson.
Тогда подержи мою Пегги, пока я принесу его?
Alors tiens Peggy pour moi, tu veux, le temps que j'y aille?
Я принесу его вам на блюдечке.
Sur un plateau, que je te l'apporte!
Когда я принесу его, я буду размахивать им за километр. - Вы уверены, что ничего?
- Quand je la verrai, je l'agiterai, Mme Goldfarb.
Он мог упасть в столовой. Я принесу его.
Elle est probablement tombée à la cafétéria J'irai la chercher
Я принесу его с собой - ладно?
Je l'apporterai avec moi.
Я принесу его.
Je vais le chercher.
- Тогда я принесу его завтра?
- Je l'apporte demain alors? - D'accord.
- Нет, я принесу его для тебя.
- Non, je m'en occupe.
Я принесу его.
Je l'emmènerai.
Я принесу твой костюм. Он в шкафу, там где ты его и оставил.
Je vais chercher ton habit dans le placard, où tu l'as laissé.
- Я тебе его попозже принесу.
- Merci, M. Mazeau.
Я тебе его принесу.
Je vais la récupérer.
Я с радостью вам его принесу.
Puis-je vous le monter?
Сейчас принесу медальон, я знаю где Рода его хранит.
Je vais vous le donner.
- Я напечатаю его на работе и принесу.
Pourquoi pas? Moi?
Я сейчас принесу его, мадам.
- Je vais le chercher.
Я его тебе принесу.
Je vais te le chercher.
Нет, я, конечно, могу попытаться, в любом случае, хорошо, я сам его принесу, а ты иди сюда и наведи порядок.
Je pourrais essayer... Non, aucune importance, je vais le chercher. Vous, ici, et nettoyez.
{ \ cHFFFFFF } Сейчас я его тебе принесу.
D'accord, je vais te le chercher.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Je vais aller dans mon bureau prendre mon 357 Magnum et je vais revenir te voir et on pourra discuter de ce que j'ai le droit de faire.
Нет, я тебе его принесу вечером или завтра.
Je l'apporterai plus tard.
Я его принесу
J'y vais.
Я тебе принесу стакан молока и засуну его в пасть, ясно?
Et un verre de ferme-ta-gueule?
- Ладно, я его принесу. Я зайду в "Шнитцер" и подойду как раз к их отъезду.
Écoute, je passe chez Schnitzer's et j'arrive juste après leur départ.
Я забыл его на катере. Я сейчас же его принесу, сэр...
Je vais le chercher, commandant...
Именно его я принесу.
Ca me convient.
Я его принесу.
Je vais le chercher.
Тогда я принесу контракт, и пока вы его не подпишете, вы не имеете права жаловаться.
Je vais prendre le contrat. Tant qu'il n'est pas signé, ne vous plaignez pas.
- Если хотите, я его принесу.
Pleure beaucoup.
Если я его найду, то обязательно принесу вам.
Si... si je la trouve, je la porte chez vous.
- Я заполучу одного из тех парней и принесу вам его трусики.
je vais retirer le boxer d'un de ces mecs
Я с радостью принесу его сегодня.
Je te l'apporte ce soir.
Я тебе его попозже принесу, хорошо?
C'est pour plus tard, d'accord?
- Хочешь, я тебе его принесу?
Tu veux le joint?
я сделаю липосакцию Харви Вайнштейну... и принесу тебе его жир?
Tu veux que j'aille liposucer Harvey Weinstein? Et je te ram  ne le gras?
Ладно, я вернусь и принесу его..
Bon, je peux y retourner et le ramener.
- Я тебе его принесу.
Je te le ramènerais plus tard.
Боги подземные, да увижу я, как глубоки будут его страдания, и возрадуюсь я и принесу вам жертвы.
Dieux du monde souterrain, faites que je le voie souffrir intensément, et je me réjouirai et vous ferai des sacrifices.
Я пойду принесу его.
Je vais le chercher.
Знаешь, в машине у меня есть милейший платок, я просто сбегаю и принесу его тебе.
Tiens, j'ai un très joli châle dans la voiture, alors je vais courir te le chercher.
Я просто сейчас принесу его, я не хочу будить ее.
Je vais vous la chercher, pour ne pas la réveiller.
Ладно, пока вы тут его убиваете, я принесу набор для интубации.
Pendant que tu le tues, je vais chercher le kit d'intubation.
Я принесу тебе с кухни пластиковый пакет ты воспользуешься им, и мы выкинем его в окно что, прям здесь?
Je vais te donner un sac plastique. Tu fais dedans, et on le balance par la fenêtre. Quoi, ici?
- Я тебе его принесу. - Да, спасибо.
- Je vais chercher la liste de contacts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]