English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я сделаю то

Я сделаю то translate French

929 parallel translation
Я сделаю то же...
J'en ferai de même...
Принесите мне ее метлу и я сделаю то, о чем вы просите.
Apportez-moi son balai et j'exaucerai vos voeux.
И если ты думаешь, что все закончится, когда я покончу с тобой, ты ошибаешься, я сделаю то же самое с ней!
Et si tu crois que c'est tout quand j'aurai fini avec toi. Tu te trompes, je ferai pareil avec elle!
Я сделаю то, что нужно было сделать уже давно.
Je vais faire ce que j'aurais du faire il y a longtemps.
Я сделаю то, что не делал уже 15 лет!
Je vais devoir faire une chose que je n'ai pas faite depuis 15 ans.
Тогда я сделаю то, что я сказал. Я позвоню шефу сам.
Je vais appeler le chef moi-même.
Если я сделаю то, что ты просишь, ты будешь меня любить?
Si je fais ce que tu dis m'aimeras-tu?
Я сделаю то, что должен, Т'Пау. Но не с ним.
Je ferai ce que je dois faire, T'Pau, mais pas avec lui.
Прежде чем я сделаю то, что должен.
ce qui doit être fait.
Потом я сделаю то же самое с вами.
Ensuite, c'est moi qui vous tuerai.
Я сделаю то, что должна сделать.
Je vais désormais droit au but!
Я сделаю то, что нужно.
- Je me charge de faire le nécessaire.
Я сделаю то, за что меня посадили.
Autant être condamné pour quelque chose.
Я сделаю то, что намереваюсь сделать.
Je fais ce que je veux.
Адмирал, ваш друг ошибается, я сделаю то, что я сказал.
Amiral, votre ami se trompe. Je ne plaisantais pas.
Лучше я сделаю то, что они просят.
Je ferais mieux de m'executer.
Я сделаю так еще раз шесть сегодня, а затем, где-то в 9 : 45, я буду о чем-то очень долго рассказывать.
C'est à moi que tu parles comme ça? Virez-le de là T'as intérêt à les séparer
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Si je peux faire quelque chose pour vous aider, vous n'avez qu'à me le demander.
Скажите, если я что-то сделаю не так.
Dites-moi quand ca ne va pas.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Tu vas me dire ce que je veux savoir. Ou, même si c'est ma dernière action dans la brigade, je te ferai plonger pour vingt ans.
Делай то же что и сейчас. И скажи мне если я что-то неправильно сделаю.
Dites-moi quand je fais quelque chose de mal.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Vous voyez, madame, je tiens mes promesses.
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно. Я сделаю вид, что всё по-прежнему.
Vous êtes drôle, ce soir, mais je ferai semblant de n'avoir rien remarqué.
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Espérons, sinon ce sera moi.
Много раз мне казалось, что я так и сделаю. Но что-то... Я просто не могу на это решиться!
Oui, je devrais le quitter, mais un lien obscur me retient.
Если это её хоть как-то коснётся, я сделаю так, что вас всех поймают.
S'il lui arrive quoi que ce soit, je vous balancerai tous!
А не то я ударю кого нибудь. Или сделаю что нибудь, и Я не...
Avant que je cogne sur quelqu'un.
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю.
Il est mon maître, je suis son esclave.
Какая разница, если я сделаю завтра то, что не сделал вчера?
Quelle différence entre demain et hier?
Цена? За то, что я ничего не сделаю, чтобы остановить вас?
Pour ne pas empêcher votre départ.
Я знал, что могут не поверить, поэтому сделаю то же самое со вторым животным.
Je n'arrive pas à le croire! Je savais que vous auriez des doutes.
Раз хочешь напугать меня, то я сделаю одолжение.
Si vous voulez me faire peur ainsi je vais m'occuper de vous.
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Fais sortir Johnny tout de suite ou je le ferai.
Если я сказал, то сделаю.
Quand je dis quelque chose, je le fais!
Я не знаю каким-то образом. Я сделаю это.
Je ne sais pas, d'une manière ou d'une autre.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
Vous savez, j'apporte la liste des exécutions au palais du premier député et, appelez ça une coïncidence si vous le voulez, votre province va être discutée.
Если не сделаю в два раза больше, чем в первую неделю,.. ... то я откажусь от этой идеи. Я обещаю!
Si je ne fais pas le double de travail, je n'irai plus, promis.
Я то же сделаю!
Je veux en faire autant!
Если я это сделаю, Галя, то что?
Si je fais ça, quoi?
Когда-то я сказал, что сделаю из тебя героиню.
Je t'avais dit que je ferais quelqu'un de toi.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Si je pouvais faire quoi que ce soit, ce serait avec plaisir, mais il ne faut pas compter sur le compagnon.
По крайней мере, я сделаю хоть что-то.
Au moins, je vais faire quelque chose.
А то я тебе сейчас сделаю татуировку!
Maintenant c'est moi qui vais te faire un tatouage.
Так что, если я чем-то тебя обижу или сделаю больно... сразу скажи,
Si tu me trouves inconvenant... Dis-le moi.
Дайте я, а то вы испачкаетесь. Я же сказала, что все сделаю сама.
J'ai dit que je le ferais.
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
Quand je serai grande, j'irai travailler à l'usine et je te ferai quelque chose de très joli.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Sinon, je le ferai! Cet homme est fou!
Я не могу просить людей сделать то, чего не сделаю сам.
Je ne peux pas demander aux hommes de faire ce que je ne ferais pas.
Если каждая часть меня хочет доставить тебе удовольствие, то я охотно это сделаю.
Si quelque chose en moi te plait, Je veux bien te le donner.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Si vous me croisez maintenant... ou un autre jour... Je vous ferai ce que Dieu a fait aux sodomites.
Уважаемый Васо, повторяю, что мне прикажут руководящие товарищи, то я и сделаю.
Cher Vasso, je répète, je ferai ce que les camarades mes supérieurs m'ordonneront de faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]