English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я сделаю это сам

Я сделаю это сам translate French

158 parallel translation
Пожалуй, я сделаю это сам.
Non. Je préfère le faire moi-même.
Я сделаю это сам, Ваше Высочество.
Je préfère agir seul.
- Нет, я сделаю это сам!
- Non, je vais le faire moi-même.
я сделаю это сам.
Je vais le faire moi-même.
Я сделаю это сам в случае необходимости.
Je le ferai moi-même si c'était le cas.
Нет, я сделаю это сам.
... si la C.C.A. vire Beale... Non, je le tuerai moi-même!
Тогда я сделаю это сам.
Si vous ne le faites pas, je le ferai.
Вы же должны были умереть еще прошлой ночью но сейчас... я сделаю это сам с моим превеликим удовольствием,...
Vous auriez dû mourir hier. Je vais avoir la joie de m'en charger.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Quand Hoi sera là, si tu peux pas le faire... je le ferai.
Я сделаю это сам.
Je pourrais le réparer moi-même.
- Выглядит довольно просто. Хотите, я сделаю это сам?
J'ai voulu voler un truc.
Если ты не справился с работой, я сделаю это сам!
Si tu remplis pas ta mission, je le ferai! Crève, sale démago!
Если ты не заткнешься, я сделаю это сам!
Je le ferai moi-même si tu continue à piailler comme ça!
Пожалуйста Рафаэль. Если Вы не будете выключать это... То я сделаю это сам.
Per favor Raphaël, si tu ne l'éteins pas, je le ferai.
- Нет, я сделаю это сам.
- Je m'en occupe.
Не волнуйтесь. Если Кортланд не подошлёт никого, чтобы их убить, я сделаю это сам.
Si Cortland ne les fait pas liquider, je m'en chargerai.
Я сделаю это сам!
Je vais le faire moi-même!
Да, я сделаю это сам, оберну вас в шелка.
Oui, je vous gâterais mon aimée.
- Тогда я сам это сделаю.
- Oui, à cette heure!
Девушка, известите доктора Чамли о моем присутствии, или я сам это сделаю.
Informez-le de ma présence. - Dois-je le faire moi-même?
Если с тебя не спустят шкуру, когда мы вернёмся, я сам это сделаю.
S'ils ne t'écorchent pas vif à notre retour, je m'en chargerai.
Этот человек шпион. или я сам сделаю это для тебя.
ULYSSE : C'est un espion. Occupe-t'en, ou je le ferai pour toi.
Я сам это сделаю!
Je m'en occupe.
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Tu imagines si ça arrive souvent.
Лучше я сам это сделаю. Спасибо за идею.
Je viens d'apprendre que ça se fait.
Я сказал тебе, что если ты скоро ее не пригласишь, я сам это сделаю.
Je t'ai dit que si tu ne l'invitais pas, je le ferais moi-même.
Я сам это сделаю.
Je vais le faire moi-même.
Собственно говоря я избавлю тебя от хлопот и сам это сделаю. Валяй.
D'ailleurs, je vais le faire moi-même.
Спасибо, но я сам это сделаю.
- Merci, mais je m'en charge.
Через пять дней, когда часы пробьют полночь, ты объявишь о помолвке с девушкой, которую изберёшь сам, либо это сделаю я.
Dans 5 jours, au premier coup de minuit, vous annoncerez le nom de votre élue, ou je l'annoncerai pour vous.
Если он не хочет тебя пристрелить, я сам это сделаю. Доктор Рассел!
s'il ne veut pas tirer, je le ferai.
Можешь не писать рапорт. Я сам это сделаю.
Ne vous embêtez pas avec le rapport, je l'écrirai.
Нет, я сам это сделаю.
Non, je m'en occupe.
Я сам это сделаю.
Attends. Laisse-moi faire.
Я сам это сделаю.
Je m'en occupe.
Я сделаю это сам.
Faut que je m'y colle.
Я сам сделаю это.
- Non, je m'en occupe.
Если вы не сделаете, я сам это сделаю.
Maman, tu m'as promis.
Я это сам сделаю.
Laisse-moi faire.
Для людей, которые хотят расстаться, или для тех, кто не может сказать об этом сам, я могу... нет, я сделаю это за вас.
Pour ceux qui hésitent à rompre, ou qui ont des difficultés à s'exprimer, je le ferai... Non, nous ne le ferons pour vous.
Слушай, если ты не расскажешь ей о нас, я сам это сделаю.
Si tu ne lui dis pas, je le ferai.
Если ты меня не представишь, Роберт то я, пожалуй, сделаю это сам.
- De l'ombre? - T'as rien à faire ici, Robert. Pas besoin que tu me présentes, je vais le faire moi-même.
Я сам это сделаю. Нет, не сделаешь.
Je le ferai moi-même.
Я сам это сделаю.
Je vais le faire.
" Я сам это сделаю.
Je vais le faire.
- Я сделаю это сам.
Si vous le faites pas, je le ferai.
Нет, когда придет время, я сам это сделаю.
- Non. Quand viendra le moment, je le ferai.
Я ценю это, но я думаю что будет лучше если я сделаю остальное сам,
Non, c'est sympa, mais ça va me faire du bien de faire quelque chose où j'assure.
Будет лучше, если я сделаю это сам.
qu'il vaut mieux que je le fasse.
Если ты не согласен, я сам это сделаю.
Si tu le fais pas, moi, je le ferai.
Я и сам это сделаю.
Non, je le ferai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]