Я сделаю что угодно translate French
332 parallel translation
Ты же знаешь, я сделаю что угодно ради тебя.
Tu sais que je ferais n'importe quoi pour toi.
Я сделаю что угодно, я заплачу за всё, что Вы хотите!
Je ferai n'importe quoi, je paierai tout ce que vous voudrez!
Пожалуйста, я сделаю что угодно!
Je ferais n'importe quoi.
Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня!
Je t'en prie, je ferai tout ce que tu voudras, ne me quitte pas.
Я преклоняюсь перед тобой. Я сделаю что угодно для тебя.
Je ferais n'importe quoi pour vous.
Если вы можете спасти ее, я сделаю что угодно, чтобы помочь.
Si vous pouvez la sauver, je ferai tout pour vous aider.
Слушай, я сделаю что угодно, чтобы помочь тебе, но так продолжаться не может. Понял?
Je ferai tout pour t'aider, mais arrête avec ça.
Хорошо, я сделаю что угодно за 10 баксов. И...
Ok, je ferais n'importe quoi pour 10 $!
Я сделаю что угодно, лишь бы сработало.
Par tous les moyens possibles.
Вот этот человек. Он мой лучший друг. Ради него я сделаю что угодно.
Entendons-nous bien, les autres aussi sont bien, des types extra... et je donnerais à n'importe lequel d'entre eux la main de... la main de ma soeur...
Я сделаю что угодно!
Je ferai n'importe quoi!
- Доктор, я сделаю что угодно!
Aidez-la.
Нет! - Я сделаю, что угодно.
Je ferai ce que tu voudras.
Я сделаю всё, что угодно
Je ferais n'importe quoi.
- Я лучше умру. Я сделаю все, что угодно, чтобы не жить с Бобом Старлингом и свиньями. Давая ему детей, убирая дом, и гнить в деревне.
Plutôt mourir que de vivre avec Starling... et ses pourceaux... lui donner des enfants... moisir dans ce village!
Ты думал внушаешь такую любовь, что я сделаю ради тебя что угодно?
Tu croyais que je t'adulais tant que j'aurais fait n'importe quoi pour toi.
Однажды Харви сказал мне, он говорил мне это миллион раз, сказал, "Мистер Дауд, я сделаю для вас что угодно".
Si Harvey m'a dit... il me l'a dit un million de fois... "M. Dowd, je ferais, n'importe quoi pour vous."
Для вас я сделаю все что угодно.
Je ferais n'importe quoi pour vous.
Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите.
Madame... écoutez... si cela peut vous faire plaisir, je ferai tout... ce que vous voulez.
Я сделаю всё что угодно для тебя, но лгать я не буду.
Je puis t'aider pour autre chose, mais je ne veux pas mentir.
Я сделаю для тебя всё, что угодно.
Il n'y a pas une chose au monde que je ne ferais pour toi.
Я сделаю для своего сына что угодно.
Allez, soit gentil.
Я сделаю для тебя что угодно.
Je suis prêt à faire quelque chose pour toi.
Я... Я сделаю все что угодно.
Je ferai n'importe quoi.
Помни, что ты напугана, Ты знаешь. Я сделаю все, что угодно.
Je ferais n'importe quoi pour toi.
Я сделаю все-что-угодно! Все что-угодно?
Tout?
Хочу сказать... Я сделаю всё, что угодно!
Faites appel à moi, car je peux tout!
Я сделаю, что угодно, только отошли от меня этого парня.
Je ferai pénitence. Faites partir ce mec!
Луиза, я сделаю все что угодно.
Louise... Je ferai l'impossible.
Я сделаю всё, что угодно!
Je ferai n'importe quoi.
Я сделаю все, что угодно!
Je ferai ce que vous voulez.
- Прошу, я сделаю всё, что угодно! - Прошу, я сделаю всё, что угодно!
Je ferai tout ce que vous voudrez.
И я сделаю все что угодно, чтобы ты простила меня.
Etje ferai tout pour que tu me pardonnes.
Ты знаешь, что ради твоей матери я сделаю все, что угодно.
Tu sais que je ferais tout pour ta mère.
Я приготовлю все, что ты захочешь, здесь. И сделаю все, что угодно, там.
Je vais te cuisiner tout ce que tu voudras, là... et je ferai tout ce que tu voudras, là.
Для него я сделаю всё, что угодно.
Pour lui, je ferais n'importe quoi.
- Давай. Я сделаю что-нибудь для тебя. - Что угодно?
Je te ferai ce que tu voudras.
Слушай, Шон мой парень, и я сделаю для него все, что угодно... даже если это означает, что я нарушу обещание.
Ecoute, Shaun c'est mon petit ami et je ferais n'importe quoi pour lui... même si je dois revenir sur une promesse que je t'ai faite.
Я для этой женщины что угодно сделаю.
Je ferais tout pour cette femme.
Я что угодно сделаю, чтобы не слышать еще одну речь про "мечты и надежды".
Je ferais n'importe quoi pour éviter un autre discours sur les rêves.
Я сделаю для вас что угодно!
S'il vous plaît. Je ferai tout ce que vous voulez.
После этого, я сделаю все, что угодно, чтоб выследить тебя.
Après cela, Je ferai ce qu'il faut pour te traquer.
Я сделаю все что угодно.
Je ferai n'importe quoi.
И если у меня есть хоть малейший шанс, я сяду на следующий самолет в Париж, я обыщу все улицы, пока не найду ее. Я сделаю все, что угодно.
Et si vous pensez que j'ai la moindre chance, je prends le prochain vol pour Paris, j'arpenterai la ville pour la trouver, je suis prêt à tout.
Я все что угодно сделаю для тебя.
Je ferais tout pour toi.
Я сделаю всё что угодно, чтобы избежать использования слов "господин президент" и "Ваша дочь" в одном предложении.
Je ferais tout pour éviter de dire "M. le Président" et "votre fille" dans la même phrase.
Долгое время я считал, если я сделаю что-то не так, что угодно, они вернут меня обратно.
Longtemps, j'ai cru que si j'agissais mal, ils me renverraient là-bas.
Хорошо. Знаете, я сделаю всё, что угодно, чтобы меня избрали дьяконом.
Tu sais, je ferai n'importe quoi pour être le Diacre.
Пап, я сделаю что угодно для тебя, но это идёт вразрез моей идеологии.
Mm... Défendre. C'est d'accord.
Я сказала, что сделаю что угодно для этого.
J'ai dit que je ferai tout pour l'avoir.
- Я всё, что угодно, сделаю.
- Je ferai n'importe quoi.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38