English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я хочу знать все

Я хочу знать все translate French

506 parallel translation
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
Je veux tout savoir sur vos batailles et vos conquêtes. Nos missions sont pacifiques.
Я хочу знать все, что она говорит и делает.
Je veux connaître tous ses faits et gestes. Elle me fait peur.
Я хочу знать все, куда она ходит, кого видит, что ест, как спит.
Je veux tout savoir. Oû elle va, qui elle voit, ce qu'elle mange, si elle dort...
Я хочу знать все.
Dis pourquoi! Je veux tout savoir.
Я хочу знать все.
Je veux tout savoir.
Я хочу знать все въезды и выезды из города.
Je veux tous les accès à la ville.
Я хочу знать все созвездия.
Je veux connaître toutes les constellations.
Я хочу знать все об этой женщине.
Je veux tout savoir sur cette femme.
Все, что я хочу знать - кто убил Джо Деннинга.
Je veux savoir qui a tué Denning.
Все, что я хочу знать - ты со мной или нет.
Tout ce que je veux savoir c'est si tu es avec moi ou non.
Все равно я хочу знать!
Je veux le savoir!
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
Je suis venue ici ce soir, Julian, parce que j'aimerais savoir... Êtes-vous toujours...
Все, что я хочу знать, это сумею ли я получить контракт на его восстановление?
Je veux juste savoir si vous m'autorisez à le renflouer.
Я хочу знать о тебе всё.
Je veux tout savoir de toi.
А я хочу знать, вот и все
Je veux juste savoir, c'est tout.
- Она имеет право всё знать. - Я не хочу казаться хорошим. И не нуждаюсь в твоих советах.
Je ne la protège pas, je ne veux pas de sa pitié.
Но я всё равно хочу её заполучить, хочу знать, что она тут, в тайнике, и что она моя, что я её владелец навечно.
Je veux la sortir de son coffre et l'admirer seul de temps en temps. Je veux savoir qu'elle est ˆ moi et que je peux la toucher.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
- Je veux savoir si mon mari va bien.
Ладно, расскажи о себе. Я хочу знать всё.
Parle-moi de toi, maintenant.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
Je ne sais même pas ce qu'ils valent, et je ne veux pas le savoir.
Это все, что я хочу знать. Билли.
Billie.
Я хочу знать все. Все? О, это невозможно.
Et au-delà.
Я хочу знать о профессоре все. - О его интимной жизни : прошлой, настоящей...
Je veux en savoir plus sur le professeur, son passé, son présent...
И еще я хочу все-все о нем знать.
Et il faudra que je sache tout sur lui.
- Я хочу знать, почему в ту же минуту, как я стал с тобой сотрудничать, все узнали об этом?
Pourquoi, depuis que je suis avec vous, tout le monde sait ce que je fais?
Сэмпсон, мне нужно подземные планы, канализации, труб, все планы. Если в доме есть крысиное гнездо, то мне нужен план. Затем я хочу знать имена прислуги дома.
même un tuyau en plastique là-dessous, j'en veut les plans deuxièment les domestiques de cette maisonnée je veux tout savoir sur eux très bien
Он все еще показывает мне все свои творения, о которых я даже знать не хочу.
Ils me montrent tous ces trucs, que je n'ai pas envie de voir.
Я хочу знать все о мужчинах в твоей жизни.
Sur ton passé. Je veux tout savoir sur les hommes de ta vie.
Я хочу знать всё, каждую подробность...
Alors? Je veux tout savoir en détail Violetta.
- Все, что я хочу знать...
- Je veux juste savoir...
Я хочу все знать. Разве плохо иметь планы?
Ce n'est pas bien de faire des projets?
Я хочу знать наверняка, перед тем как мы порубим тут все на куски.
Je veux en savoir plus avant de démolir la maison.
Хочу о вас я всё знать
Connaître tout de toi
Я смотрел выпуск "Хочу все знать" про это.
J'ai lu un dossier dans Ça m'intéresse.
Тебе лучше рассказать мне всё, Эвелин. Потому что я совсем запутался. Я просто хочу знать, почему ты так со мной поступила.
Tu ferais mieux de me donner ta version de l'histoire, Evelyn, parce que je suis assez perturbé, et je veux juste savoir pourquoi tu m'as fait ça.
Хотя я боюсь, но я всё равно хочу знать... причину этого кошмара.
Même si ça m'effraie, j'aimerais connaître la raison de ces cauchemars.
Я хочу знать, как все прошло.
Je veux savoir comment ça s'est passé.
Я даже не хочу знать, как все было.
Je ne veux pas savoir.
Хочу я знать, и я узнаю всё!
Je veux savoir!
Я хочу знать все.
Je veux tout savoir sur elle.
Я хочу все о нем знать.
Tout savoir!
Я хочу знать, что у нее все хорошо, и что она еще помнит меня.
Savoir si elle va bien et si elle se souvient encore de moi.
Я знаю об этих чашках кофе, о многих других вещах, я хочу все знать о тебе.
Ecoute, j'en connais un rayon sur les tasses de café sales... et je connais beaucoup de faits, mais j'ai besoin de tout savoir sur toi.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Formé à la même école que Master. Nos services s'en occupent. Il semble être en Thaïlande après avoir été en Inde.
Я дам ему знать. Просто я хочу, чтобы вы знали, что мы все сожалеем о случившемся.
Je voulais juste vous dire combien nous étions désolés.
Потом, когда я стал старше, я решил, что хочу знать всё, что знают они, быть таким же умным.
Puis en grandissant, j'ai décidé que je voulais connaître leurs secrets, être aussi savant qu'eux.
Я просто хочу знать, что ты все хорошенько обдумала.
J'aimerais simplement être sûr que vous avez bien réfléchi.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке.
Je veux savoir s'il fait ce qu'il doit faire.
Давай, рассказывай! Я хочу знать всё!
Tu vas me raconter tout ça!
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
Si vous ne parlez pas, vous ne tarderez pas à regretter les piqûres.
Знаете, я хочу знать, как это все разрешится.
- Tenez-moi au courant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]