English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я хочу узнать тебя

Я хочу узнать тебя translate French

113 parallel translation
Меня заинтересовали твои работы, и я хочу узнать тебя получше.
J'aime votre peinture et je désire vous connaître.
Давай, я хочу узнать тебя поближе.
Je suis curieuse!
Все, что я знаю, это я знаю то, что я хочу узнать тебя.
mais je sais une chose, je veux que vous sachiez.
Лорен, я хочу узнать тебя.
Lauren, je veux te connaître.
В смысле, нет, я хочу узнать тебя.
Que veux-tu dire? Non, je veux seulement... te connaître.
Я хочу узнать тебя получше, познакомиться с твоими друзьями, убедиться, что это не куклы.
Je veux m'assurer que tes amis ne sont pas des marionnettes.
Я хочу узнать тебя получше.
Je veux te connaître.
я хочу узнать тебя поближе,.. сынок.
j'aimerais te connaitre, mon fils...
Я хочу узнать тебя.
- Bien sûr.
Я хочу узнать тебя.
Je veux te connaître.
Потому что я хочу узнать тебя.
Parce que j'ai envie de te connaître.
Я хочу узнать тебя, Джесси.
Je veux te connaître, Jesse.
Понимаешь, дело в том, что я хочу узнать тебя поближе
Ce qu'est notre relation.
Я хочу узнать тебя получше.
On devrait faire connaissance.
Я хочу узнать тебя лучше.
Je veux mieux te comprendre.
Я хочу лучше узнать тебя.
Je veux te connaître.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
Je crois que je ne veux pas vous connaître...
Я просто хочу узнать тебя.
Je voudrais vous connaître.
Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю - Интересуюсь знаете ли...
Je ne sais rien de toi, et ça m'intéresse.
Пит попросил тебя узнать, хочу ли я выйти за него замуж?
Quoi! Peter t'a demandé de me demander, si je veux me marier?
Я хочу лучше тебя узнать.
Je veux mieux te connaître.
Я действительно хочу узнать тебя.
Je veux vraiment te connaître.
Этим утром ты хотел подраться со мной, идиотски спрашивая, хочу ли я узнать тебя получше.
Plus tôt ce matin, tu m'as fais ton numéro de bravoure, et tu m'as demandé si je voulais remonter mes manches.
Я... я очень хочу узнать тебя лучше.
Et... j'aimerais... apprendre à te connaître.
Я просто хочу узнать тебя.
Je veux te connaître.
Я хочу узнать все о тебе, и.. ... если это часть тебя, то я хочу знать, как это..
Je veux tout connaître de toi, et... si c'est une part de toi, alors je veux savoir comment...
Хотя трусики у тебя милые. А ты поверишь, если я скажу, что хочу узнать тебя получше?
En fouillant dans mes affaires?
Я просто хочу узнать тебя.
Je veux juste te connaître mieux.
До того, как мы сможем находиться с тобой в одной комнате, Я хочу узнать, что творилось у тебя в голове, когда ты не послушал меня?
Homer!
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Je voulais faire ta connaissance pour qu'on soit ami.
Так... Я очень хочу узнать тебя получше.
J'aimerais mieux te connaître.
Я просто хочу провести с тобой время, узнать тебя.
je veux juste passer du temps avec toi apprendre a te connaitre.
Я хочу узнать, что у тебя происходит вот здесь.
Je veux savoir ce qui se passe là-haut. C'est là que vous vous trompez.
Зачем ты рылась в моих вещах? - Потому что я не хочу узнать, что ты была наркоманкой, когда тебя найдут дохлой в подвале!
Parce que je ne veux pas découvrir que tu te drogues si un jour on te retrouve morte dans un sous-sol!
Я хочу узнать об этом от тебя, из первых рук.
Je veut l'entendre.
Я хочу получше тебя узнать.
J'essaie... qu'on soit plus proches, qu'on se connaisse mieux.
Перед тем, как я разорву тебя я хочу узнать причину.
Avant de t'étriper, je veux savoir pourquoi.
Я хочу узнать, как это : быть под кайфом от тебя занимаясь с тобой любовью. Это последнее, что я сделаю человеком.
Que ton sang me fasse planer... en te faisant l'amour. je veux la partie de sexe la plus folle qu'un humain puisse avoir.
Я не хочу упустить шанс узнать тебя поближе.
Et je ne veux pas manquer ma chance de te connaître.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать".
Là c'est plutôt "Je commence à te connaître, mais je ne veux pas t'effrayer."
Я просто- - хочу узнать тебя получше.
Je veux juste mieux te connaître.
знаю, сегодня вышло неловко... и я правда хочу узнать тебя получше.
C'était tendu entre nous aujourd'hui, je veux apprendre à te connaître.
Я хочу тебя узнать.
Je veux te connaître.
Может, я просто хочу узнать мистера Росса поближе, так же, как узнавала тебя?
Pourquoi je peux pas connaître M. Ross comme je te connais?
Я и вправду хочу узнать тебя получше.
J'aimerais vraiment apprendre à mieux vous connaître.
Я хочу... познакомить тебя с друзьями. Хочу поближе узнать твоего сына.
Je veux te présenter mes amis, mieux connaître ton fils.
Может, я просто хочу узнать мистера Росса поближе, так же, как узнавала тебя?
Pourquoi ne pourrais-je pas apprendre à connaître Mr Ross de la même façon que j'ai appris à te connaître?
Но все, чего я хочу это узнать тебя получше.
Mais ce que je veux c'est juste apprendre à mieux te connaître.
потому что обнимать тебя это все, что я могу, пока я пойму, что руки вокруг моей шеи-это мои собственные не давай мне узнать, если будет больно, если тебе будет больно я не хочу быть твоим другом, к которому ты повернулся
car je me tiens à toi c'est tout ce que je peux faire jusqu'à ce que je découvre que les mains autour de mon coup sont les miennes ne me laisse pas savoir si ça blesse si ça te blesse
Но я хочу сказать, что наблюдал за тобой и думаю что ты самый интересный человек, из всех здесь и мне очень жаль, что я не смогу узнать тебя получше, до того как ты уйдешь отсюда.
Je viens d'arriver. "Mais je veux te dire que je t'ai observée " et que t'es ce qu'il y a de plus intéressant ici,
Это последний раз, когда я хочу узнать что-нибудь важное посредством тебя, о Келлогге.
C'est la dernière fois que je veux apprendre quelque chose d'important sur toi par Kellogg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]