English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу знать все

Я хочу знать все translate Turkish

536 parallel translation
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
Sizin tüm savaş ve zaferlerinizi öğrenmek istiyorum.
Я хочу знать все.
Hepsini.
Я хочу знать все о мужчинах в твоей жизни. Это важно для меня.
Hayatına giren erkekleri öğrenmeliyim, bu gerekli.
Я хочу знать все, каждую подробность...
Her şeyi bilmek istiyorum, her detayı.
Я хочу знать все.
Her şeyi bilmek istiyorum.
Еще я хочу знать все, что вы можете скзать мне об СС и ураинских охранниках.
Ayrıca, SS'ler ve Ukraynalı muhafızlar hakkında verebileceğin her türlü bilgiye ihtiyacım var.
Я хочу знать все, куда она ходит, кого видит, что ест, как спит.
Her şeyi öğrenmek istiyorum. Nereye gittiğini, kiminle görüştüğünü, ne yediğini, uyuyup uyumadığını.
Но я хочу знать всего одну вещь. Это все правда, что ты мне писал о Виктории?
Victoria hakkında söylenenler doğru mu öğrenmek istiyorum.
Я хочу знать все.
Nedenini de söyle. Her şeyi bilmek istiyorum, tamam mı?
Я хочу знать все.
Herşeyi bilmek istiyorum.
Я хочу знать все въезды и выезды из города.
Kasabaya giden bütün yolları bilmek istiyorum.
Я хочу знать все созвездия.
Bütün takımyıldızları bilmek istiyorum.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ryu olan adamın, Tayland'dan Hindistan'a yolculuk yaptığı bilgisini aldık. Pekâlâ. Onu bulun.
Я хочу знать все об этой женщине.
O kadın hakkındaki her şeyi bilmek istiyorum.
Все, что я хочу знать - ты со мной или нет.
Bütün bilmek istediğim benimle birlikte misin değil misin?
Это всё, что я хочу знать.
Bilmek istediğim tek şey bu.
Все равно я хочу знать!
Kitabın adını bilmek istiyorum!
Я хочу знать, как всё произошло.
Neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
Bu gece buraya geldim Julian, çünkü öğrenmek istiyorum. Acaba hâlâ- -
Я хочу знать о тебе всё.
Senin hakkında her şeyi bilmek istiyorum.
Но я все равно хочу ее заполучить, хочу знать, что она тут, в тайнике, и что она моя, что я ее владелец навечно.
- Evet, biliyorum.Ve yine de istiyorum! Onu herşeyden sakınarak, tek başıma uzun uzun seyretmek istiyorum. Bilirsiniz sahibi ben olacağım, sadece ben dokunacağım.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
Kaza falan geçirdiyse, iyi olup olmadığını bilmek istiyorum!
Она мне изменяет, и я хочу всё знать.
Beni aldattığını düşünüyorum.
Я хочу знать, что всё это значит.
Tüm bunların ne anlama geldiğini bilmek istiyorum.
Я хочу знать всё.
Herşeyi duymak istiyorum.
Господи, говорю, я зашёл в эту белую церковь в округе Роу и всё, что я хочу знать :
Evet, seni biliriz. Yüce Tanrı'ma Rye Parish'te gittiğim bu beyaz kiliseyi sordum. Oradan nasıl canlı çıktığımı öğrenmek istediğimi söyledim.
И еще я хочу все-все о нем знать.
Ve onun hakkında bilmem gereken herşeyi önceden bilmek istiyorum.
- Я и хочу знать. Люди должны знать всё.
Onlar henüz yeterince olgunlaşmadı.
- Я хочу знать, почему в ту же минуту, как я стал с тобой сотрудничать, все узнали об этом?
Bilmek istediğim, seninle çalışmaya başlar başlamaz herkesin işimden nasıl haberdar olduğu.
Он все еще показывает мне все свои творения, о которых я даже знать не хочу.
O bana hala herşeyini gösteriyor, Hiçbirşeyini görmek istemiyorum.
- Я хочу знать, чем все кончится.
İmkanı yok, bu hikayenin nasıl bittiğini görmeliyim.
- Все, что я хочу знать...
- Tek öğrenmek istediğim...
Я учусь всему. Я хочу все знать. Разве плохо иметь планы?
Planlarımın olması sence mantıksız mı?
Я хочу знать наверняка, перед тем как мы порубим тут все на куски.
Evi parçalara ayırmadan önce daha kesin bir şeyler bilmek istiyorum.
Всё что я хочу знать это почему корпоративные документы находятся на рассмотрении у Эль Нотарио.
Benim bilmek istediğim şey, neden bu şirket dökümanlarının El Notario tarafından gözden geçirildiği.
Я все еще хочу знать, но...
Sana ısrarla soruyorum, ama- -
Я смотрел выпуск "Хочу все знать" про это.
Okul sonrası danışmanını gördüm.
Я хочу знать все подробности. Или твой язык слишком устал?
tüm detayları istiyorum yoksa dilin çok mu yoruldu?
Я хочу знать, как все прошло.
Nasıl gittiğini bilmek istiyorum.
Я даже не хочу знать, как все было.
Evet, burada neler olduğunu sormayacağım.
Я хочу все о нем знать.
Onun hakkında her şeyi bilmek istiyorum!
Я знаю об этих чашках кофе, о многих других вещах, я хочу все знать о тебе.
Bak, kirli kahve fincanları hakkında çok şey biliyorum... ve bir sürü gerçek biliyorum. Ama senin hakkında her şeyi bilmek istiyorum.
Потом, когда я стал старше, я решил, что хочу знать всё, что знают они, быть таким же умным.
Büyüyünce, onların bildiklerini ben de öğrenmek ve onlar kadar becerikli olmaya karar verdim.
Я просто хочу знать, что ты все хорошенько обдумала.
Bunu her yönüyle düşünüp düşünmediğini öğrenmem lazım.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке.
İyi olup olmadığını bilmek istiyorum.
Давай, рассказывай! Я хочу знать всё!
Hadi, herşeyi duymak istiyorum.
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
Şimdi, bana bilmek istediklerimi söylemezsen endişe edeceğin son şey iğneler olacak.
Знаете, я хочу знать, как это все разрешится.
Bak, bu işin sonunu öğrenmek istiyorum.
Мне всё равно, я хочу знать, что за подарок он приготовил для баджорцев.
Umurumda değil. Bajorlular'a ne vermek istediğini öğrenmek zorundayım.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Lütfen nerede olduğunu söyleyin. İyi mi?
- Мисако Курата... Ещё! Я хочу знать всё!
Bu kadar dik başlı olma da, dinle beni Peggy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]