Беспокоясь о том translate Portuguese
12 parallel translation
Я сказал так и помощнику директора. Беспокоясь о том, как это может на тебе подействовать.
Disse isso ao Director Adjunto, preocupava-me o efeito que pudesse ter em si.
Он бы заставил девушку ехать в собственной машине до отеля чтобы утром тихо уйти, не беспокоясь о том, что ее надо отвести домой.
Pediu para a rapariga levar o próprio carro até ao hotel para na manhã seguinte, poder ir embora, sem ter de se preocupar em levá-la a casa.
Я хотел способности наводить справедливость во всем мире не беспокоясь о том, что меня могут убить в процессе.
Queria ter a capacidade de trazer justiça ao mundo sem me preocupar com o facto de poder morrer durante a jornada.
Давай перестанем тратить время, которое нам осталось, беспокоясь о том, когда же придет конец.
Paremos de gastar o pouco tempo que nos resta preocupados sobre como ela vai acabar.
Ну, графиня, по крайней мере, вам не придется идти по жизни, беспокоясь о том, что лучший друг унизит и предаст тебя.
Bem, Condessa, pelo menos, não tem que viver toda a vida com medo que a sua melhor amiga a vá humilhar e trair.
Я продолжаю прокручивать этот момент у себя в голове, беспокоясь о том, что бы произошло, если бы я позволила вколоть раствор.
Continuo a pensar nesse momento, a perguntar-me o que teria acontecido se o deixasse ir avante com aquilo.
Я о том, что потратила кучу энергии, беспокоясь о том, как он отреагирует, вместо того, чтобы переживать обо всём остальном, о чём стоило бы беспокоиться.
Eu preocupei-me tanto em como é que ele ia reagir, e acabei por não me preocupar com outras coisas que eu devia.
Нельзя провести всю жизнь, беспокоясь о том, нравишься ты кому-то или нет.
Agora não passes a tua vida preocupado a pensar se alguém gosta de ti ou não.
Проводи больше времени, пытаясь найти Зума, и меньше времени, беспокоясь о том, что в своей жизни делает человек, который тобой не является!
Que tal passares mais tempo à procura do Zoom e menos tempo a preocupares com que o teu sósia faz na vida?
Я провожу каждую минуту, каждый день беспокоясь, что я получу телефонный звонок о том, что ты врезался в столб.
Passo todos os minutos de todos os dias a preocupar-me que vá receber um telefonema a dizer que te enfiaste num poste.
Я потеряла всемое время беспокоясь о предприятиях, которые были проданы "Марионетке", а не о том, что у них есть общего.
Sim. Tenho gasto o meu tempo todo a preocupar-me com os negócios que foram vendidos à Marionette Ventures e não no que eles tinham em comum...
Хотя бы потому, что всю следующую неделю сижу всё в том же кресле у аквариума с золотыми рыбками и пью портвейн бутылку за бутылкой, как автомат, беспокоясь о чём-то.
Também porque, durante a semana seguinte, Eu continuo sentado na mesma cadeira pelo aquário, garrafa depois de uma garrafa de porto como um autómato que se preocupa com alguma coisa.
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44