Бога нет translate Portuguese
308 parallel translation
Ибо на самом деле никакого Бога нет.
Com efeito, não existe nenhum deus.
Соня, а что если Бога нет?
Sonja, e se não existe Deus?
Но если Бога нет, то жизнь не имеет смысла.
Mas se Deus não existe, a vida não tem significado.
Предположим, Бога нет, и каждый человек волен делать все, что он пожелает.
Digamos que Deus não existe. E cada homem é livre de fazer o que decide.
Многие мыслители предпочитают видеть в этом окончательное и неопровержимое доказательство того факта, что Бога нет.
'como a prova final e inequívoca da não-existência de Deus.
Здесь или в синагоге, для Бога нет разницы.
Aqui ou na sinagoga...! Para Deus a diferença é a mesma.
У Бога нет секретов.
Deus não tem segredos.
Наука давно доказала, что бога нет...
A ciência provou...
- Извини, милочка, но Бога нет!
- Lamento, amor. Deus não existe!
У Бога нет цели вам помешать, Джордж.
Deus não está ali para o apanhar, George.
- Джон, ради Бога нет!
Não, John!
Бога нет. Но надеюсь, за тобой кто-нибудь присмотрит.
Não há Deus mas espero que alguém olhe por si.
Бога нет.
Deus não existe.
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи? Нет.
Os nossos filhos a crescerem com roupas de refugo, e nós a agradecer a Deus a paternidade numa casa pobre?
Нет, ради Бога.
Por amor Deus!
Если у вас нет детей, повеселите жену ; если у вас нет жены, поблагодарите Бога и купите все равно.
Se não têm filhos, divirtam a esposa... se não têm mulher, comprem para vós.
- Да нет, ради бога.
- Tudo bem.
Во имя Бога прошу тебя, позволь мне еще раз коснуться невинных тел этих несчастных. Нет.
Suplico em nome de seu deus... deixe-me acariciar mais uma vez aqueles corpos inocentes!
Сказал безумец в сердце своем : Нет Бога. Ну тогда понятно.
Só o insensato crê no fundo do seu coração que Deus não existe.
Бога нет.
- Sim, foi muito convincente.
Нет, Тереза, бога нет.
Não, Thérèse, Deus não existe.
Разве вы не видите, что нет никакого Бога Солнца?
Não o vêm? Não há nenhum deus do Sol.
Она женщина, которая верит в Бога, а я нет.
Ela é uma pessoa temente a Deus, eu não sou.
Нет-нет, ради бога, не нужно денег.
O prazer é meu. Não quero dinheiro.
Нет, ради бога, нет!
Não, pelo amor de Deus!
Нет у меня никаких примет, И веры в Бога, конечно, нет.
Não tenho bilhete, não tenho cupões, não tenho deus
В буддизме нет Бога, как такового.
Não há Deus budista.
Ради Бога, почему нет?
Por Deus, por que não?
Нет, если бы мне нужен был кто-нибудь, кто верит в бога, я бы выбрал Гарри. Уж точно не такого сорняка, как ты.
Não, se eu quisesse alguém que acredita em Deus, escolhia o Henrique, e não um verme vergonhoso como tu.
Нет, нет, ради Бога, эта очень личная. Неважно.
- Por amor de Deus, essa é pessoal.
Ради бога, я не знаю, что сказать, у меня сейчас нет денег, чтобы заплатить вам.
não sei o que dizer, não tenho o suficiente agora para te devolver todo.
Нет, тенью Бога... Не этим ли являются все мужчины для женщины, которая любит своего мужчину...
Mas, não é qualquer homem a sombra de Deus?
Вы благодарили Бога за то, что у вас нет детей?
Não costumam agradecer a Deus por não terem tido filhos?
Что нет Бога!
Que Deus não existe!
Да нет, пожалуста, ради Бога. Мне-то что.
Já acabaste, Tom? "
Я думаю, никакой серьезной травмы нет, но ради Бога, Джонатан, будьте более осторожны.
Não precisa preocupar-se, mas por amor de Deus, tenha mais cuidado, Jonathan.
- О, нет. Ну, снимать девушек это твой дар от Бога.
Bem, tinha de ser este peneirento.
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
E é isso que vos separa dos bolcheviques... que não têm tempo para Deus. Vocês nunca estão sós. Até mesmo profundamente dentro do território inimigo.
Здесь, в горах, у них нет Бога.
Lá fora, nas montanhas, eles não têm deuses.
Нет, Джино, ради бога...
Não, Gino, por favor!
Но я не знаю, как можно жить в мире, где нет Бога.
Não posso imaginar-me num mundo sem Deus.
Так как эти двое людей столько пережили, наконец... они заключают союз в святом браке... перед лицом Бога и этой честной компанией, И я объявляю, верю я этому или нет, что они, становятся мужем и женой.
Então, estas duas pessoas finalmente... unir-se-ão em matrimónio... e como testemunha perante Deus e esta comunidade... eu vos declaro, acreditem ou não... marido e mulher.
Вместо того, чтобы ныть о том, чего у нас нет, нам лучше бы славить Бога за то, что у нас есть.
Deixemos o que não temos e agradeçamos o que temos.
Нет никакого Бога пока Ховард Стерн ходит по земле,
Não existe Deus enquanto o Howard Stern andar na Terra.
У бога должен быть хороший жрец, разве нет?
Um deus deve ter um cardeal, não deve?
Нет, я посланец Бога.
Não, sou um mensageiro de Deus.
И нет никакого бога.
Deus não existe.
Нет бога, нету! И я повторю это еще громче.
Posso dizê-lo de novo bem alto.
- Нет, ради бога, позвольте мне!
Por favor, eu vou lá.
Нет, Бога ради, оставь!
Não! Continua, por amor de Deus!
По мнению ученых, у тебя нет никакого понятия о полномочиях Церкви и что ты серьезно заблуждаешься в своей вере в Бога что ты - дитя суеверия, вероотступница вызывательница духов, идолопоклонница и еретичка.
Os estudiosos dizem que não compreendeis... a autoridade da Igreja... que haveis errado perniciosamente na fé de Deus... que sois filha da superstição, vos afastais da fé... invocadora de demónios, uma idólatra e uma herege!
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101