English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Больше ничего не скажу

Больше ничего не скажу translate Portuguese

83 parallel translation
Полагаю, я больше ничего не скажу без адвоката.
Acho que não digo mais nada sem o meu advogado.
Ну я больше ничего не скажу, он для тебя так много значит.
Mas se queres que fique calada, pois fico.
Я больше ничего не скажу.
Não te digo nada.
Я больше ничего не скажу.
Não vou dizer nada.
Я больше ничего не скажу, но что будет с Реем?
Não digo mais nada, mas, pergunto, e o Ray?
Я больше ничего не скажу, но не хватайся за того, кто тонет сам.
Não digo mais nada, mas não deves apaixonar-te por um falhado.
Больше ничего не скажу.
Ja me calei.
Я больше ничего не скажу.
Não vos falarei mais nisso.
- Я вам больше ничего не скажу. - Не хотите показать мне лицо?
- Não falo mais consigo.
Больше ничего не скажу.
Não digo mais nada.
Без дополнительной стимуляции больше ничего не скажу!
Não é nada pessoal, é só que... - Não confias em mim. - Eu não confio em ti.
Я вам больше ничего не скажу никому из вас.
- Nao tenho mais nada a dizer-vos.
Больше ничего не скажу.
Não vou mais incomodar.
Что ж... Тогда я больше ничего не скажу.
Não digo mais nada esta noite.
Я сдал вам Джера и больше ничего не скажу.
Disse que entregaria o Jerr, e acabou aí.
- Больше ничего не скажу.
Não quero contar mais nada, mas tens de lhe dizer isso.
Я больше ничего не скажу.
Não tenho mais nada a dizer.
Я больше ничего не скажу, потому что знаю, какое вы журналисты трепло.
Não direi mais nada até saber que você vai manter a palavra.
Больше ничего не скажу.
Não posso dizer mais nada.
Я больше ничего не скажу.
Não digo mais nada.
Я больше ничего не скажу. Мне нечего ;
Não vou dizer mais nada.
Я больше ничего не скажу в его присутствии
- Não digo mais nada à frente dele.
Я больше ничего не скажу без своего адвоката.
Não digo mais nada sem o meu advogado.
Отлично, тогда я больше ничего не скажу.
Óptimo, então não vou dizer mais nada.
Я больше ничего не скажу.
Não vou dizer mais nada.
Я больше ничего не скажу.
Não. E não vou dizer mais nada.
Я не хотел говорить и больше ничего не скажу!
Não estava na disposição de falar e não direi mais nada!
Непростительно, но я больше ничего не скажу, пока не буду абсолютно уверен в том, что она ушла.
Imperdoável. Mas não vou dizer mais nada até ter a certeza de que se foi embora.
Я больше ничего не скажу.
- Deixei de falar.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Diga-lhe onde está e que está a ouvir a conversa. Mas, por favor, não diga mais do que isso...
Я больше ничего не скажу, но ты можешь ей помочь.
Ela compõe. Podias ajudá-la, ela merece.
- Больше я тебе ничего не скажу.
Não vá em grandes viagens.
Ну, я тебе скажу, в это платье больше ничего не влезет.
Este vestido não pode levar mais nada.
Больше я вам ничего не скажу.
Fiquemos por aqui.
Вы себя хорошо ведёте, но больше я вам ничего не скажу.
Pressinto que está no seu melhor comportamento, mas não direi mais nada.
Больше ничего не скажу!
Mas não me diz respeito.
Нет, я тебе сказала, я ничего больше не скажу, пока не получу неприкосновенность.
Já disse que não digo mais nada antes de falar com um advogado.
Больше я ничего не скажу.
Não vou dizer mais nada.
Но ничего больше не скажу... за что благодари свою сестру.
Não vou dizer nada... por causa da tua irmã.
... больше я ничего не скажу.
Não direi mais nada.
Но больше я вам ничего не скажу.
Mas não vos digo mais nada.
- Я ничего больше не скажу.
Nada mais direi.
Я не скажу ничего больше.
Não vou dizer mais nada.
Я ничего больше не скажу вашим людям.
Não vou dizer-vos mais nada.
Я ничего больше не скажу, ясно?
Não vou dizer mais nada, está bem?
Возможно, я в жизни больше не сделаю ничего лучше Клана. Ну, скажу я тебе...
O Klan é provavelmente a melhor coisa que fiz em toda a vida.
Нет, я говорю, что я больше ничего тебе не скажу, пока ты не пообещаешь вытащить меня отсюда.
Só lhe digo, que não vou contar mais nada até me prometer que me ajuda a sair daqui.
Я больше ничего не скажу.
Não falo mais.
Больше я не скажу ничего.
Não posso dizer mais nada.
И если пообещаешь, что больше так не будешь, я никому ничего не скажу.
E se prometeres nunca mais o repetires, não contarei nada.
Это правда. И я больше не буду это повторять. и ему я тоже никогда ничего не скажу.
Não, é assim, e não volto a dizê-lo, e nunca vou dizê-lo a ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]