English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Ничего не скажу

Ничего не скажу translate Portuguese

703 parallel translation
И никому ничего не скажу.
Não vou dizer nada a ninguém.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Mas não pense nem por um instante que sou idiota ao ponto... de não dizer nada sobre Manchester.
Я... Я ничего не скажу. Честно.
Eu não abro a boca, eu juro.
Полагаю, я больше ничего не скажу без адвоката.
Acho que não digo mais nada sem o meu advogado.
Не волнуйтесь, я фюреру ничего не скажу.
Prometo-lhe que o Führer nunca ouvirá isso dos meus lábios.
Я ничего не скажу.
Não, não falarei. Muito bem.
Ничего не знаю, не видел, ничего не скажу.
Não sei de nada, não vi nada e não vou dizer nada.
- Разумеется, я ничего не скажу.
- Certamente que nada direi.
Разумеется, я ничего не скажу Пьеру.
Mas não direi nada ao Pierre, claro.
- Бонни я ничего не скажу.
Eu não conto nada à Bonnie sobre isto.
Капитан, вы же знаете, я ничего не скажу.
- Bem sabe que não lhe direi nada.
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Näo digo nada a ninguém, até à morte.
Что им с этого? Я даже ничего не скажу твоему дяде, Джованни.
Também não direi nada ao teu tio Giovanni.
Послушайте, я ничего не скажу о Холдемане. Ни слова.
Sobre o Haldeman não direi nada.
Я ничего не скажу твоему мужу ради покоя в доме.
Não digo nada ao teu marido, para não haver zaragata cá em casa.
"Оставьте мне мой тостер, мой телек, мои литые диски". " Я ничего не скажу.
Deixem-me ficar com a minha torradeira, a minha televisão, os meus pneus radiais.
- Больше я тебе ничего не скажу.
Não vá em grandes viagens.
Ладно, в этот раз я ничего не скажу.
Por esta vez, passa.
Я вам ничего не скажу.
Não lhe direi nada. Vá-se embora.
- Я ничего не скажу.
- Não admito nada.
Ничего не скажу и точка!
Não farei tal coisa. Deixa-te disso.
Ну я больше ничего не скажу, он для тебя так много значит.
Mas se queres que fique calada, pois fico.
Ничего не скажу о порядке, в котором вы изложили их.
Mas da ordem em que os apresentou não digo nada. É deplorável.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Não sei o que se está a passar contigo, ou o que aconteceu, ou o que fizeram, mas não vou contar nada a ninguém, e nem sequer vou dizer que vos vi.
Я больше ничего не скажу.
Não te digo nada.
– Ну, просто отдай ее и я ничего не скажу.
- Devolve-ma e... - eu não direi nada.
Ничего не скажу! М облазили всю страну! И ничего!
Há quatro meses, damos voltas por todo Tonkin.
Я больше ничего не скажу.
Não vou dizer nada.
Я не скажу ни слова. Ты не хочешь ничего говорить.
Você não dirá nada.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
Supondo que não lhe digo nada sobre isso...
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Posso dizer a Bryan o nosso Procurador Distrital, que se ele anda por aí... tentando culpar toda a gente ele terá um caso complicado... mas se ele se concentrar aqui no Wilmer, ele terá uma condenação... diante dele.
Я вообще ничего ни о чем не скажу. То, что ты здесь была. Даже твоей сестре.
Aliás, não diria mesmo nada de nada, ou que esteve cá ontem e hoje, nem à sua irmã.
- Я ничего им не скажу. Я сказал, нет.
- Não havia problema, pois não?
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
Não tecerei mais comentários sobre o seu depoimento, mas apenas expressarei a minha mais profunda simpatia por ela... em ambos... os infortúnios.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Diga-lhe onde está e que está a ouvir a conversa. Mas, por favor, não diga mais do que isso...
Я больше ничего не скажу, но ты можешь ей помочь.
Ela compõe. Podias ajudá-la, ela merece.
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов.
Parece humano, mas isso não quer dizer nada.
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Nada lhes acontecerá, e nada acontecerá a si... se fizer o que eu disser
Нет, ничего не говори. Я сам ей скажу.
Deixar estar, dir-lhe-ei eu próprio.
Я ничего не скажу.
Minha cabeça rodopia...
А я со своей стороны не скажу ничего... о ваших гнусных преступлениях.
Não vos acusarei nem falarei mal de vós.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, eu direi isto apenas uma vez.
- Но вы и так ничего не сказали. И это всё, что я скажу.
- Não sei o que quer dizer.
Ну, я тебе скажу, в это платье больше ничего не влезет.
Este vestido não pode levar mais nada.
Ничего не предпринимай пока я не скажу.
Não faças nada até teres notícias minhas.
Я знаю, что не должна говорить, и я не скажу ничего против Лио.
Sei que não sou obrigada, então não vou dizer nada contra o Leo.
Я ничего против него не скажу.
Eu não vou dizer nada contra ele.
Я скажу Нельсону, что ничего не выходит, чтобы перевёл тебя куда-нибудь.
Vou pedir ao Nelson para te transferir.
Я ничего не скажу.
Não te vou contar o que se está a passar.
Я скажу тебе, но ты не спрашивай у нее ничего об ее сыне.
Eu digo-te, mas não lhe perguntes nada sobre o filho.
Скажу по правде : после Кэролайн я не ощущал ничего подобного ни к одной женщине.
Para ser honesto, não me sentia assim por causa de uma mulher desde a Caroline.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]