Ничего не скажу translate Portuguese
703 parallel translation
И никому ничего не скажу.
Não vou dizer nada a ninguém.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Mas não pense nem por um instante que sou idiota ao ponto... de não dizer nada sobre Manchester.
Я... Я ничего не скажу. Честно.
Eu não abro a boca, eu juro.
Полагаю, я больше ничего не скажу без адвоката.
Acho que não digo mais nada sem o meu advogado.
Не волнуйтесь, я фюреру ничего не скажу.
Prometo-lhe que o Führer nunca ouvirá isso dos meus lábios.
Я ничего не скажу.
Não, não falarei. Muito bem.
Ничего не знаю, не видел, ничего не скажу.
Não sei de nada, não vi nada e não vou dizer nada.
- Разумеется, я ничего не скажу.
- Certamente que nada direi.
Разумеется, я ничего не скажу Пьеру.
Mas não direi nada ao Pierre, claro.
- Бонни я ничего не скажу.
Eu não conto nada à Bonnie sobre isto.
Капитан, вы же знаете, я ничего не скажу.
- Bem sabe que não lhe direi nada.
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Näo digo nada a ninguém, até à morte.
Что им с этого? Я даже ничего не скажу твоему дяде, Джованни.
Também não direi nada ao teu tio Giovanni.
Послушайте, я ничего не скажу о Холдемане. Ни слова.
Sobre o Haldeman não direi nada.
Я ничего не скажу твоему мужу ради покоя в доме.
Não digo nada ao teu marido, para não haver zaragata cá em casa.
"Оставьте мне мой тостер, мой телек, мои литые диски". " Я ничего не скажу.
Deixem-me ficar com a minha torradeira, a minha televisão, os meus pneus radiais.
- Больше я тебе ничего не скажу.
Não vá em grandes viagens.
Ладно, в этот раз я ничего не скажу.
Por esta vez, passa.
Я вам ничего не скажу.
Não lhe direi nada. Vá-se embora.
- Я ничего не скажу.
- Não admito nada.
Ничего не скажу и точка!
Não farei tal coisa. Deixa-te disso.
Ну я больше ничего не скажу, он для тебя так много значит.
Mas se queres que fique calada, pois fico.
Ничего не скажу о порядке, в котором вы изложили их.
Mas da ordem em que os apresentou não digo nada. É deplorável.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Não sei o que se está a passar contigo, ou o que aconteceu, ou o que fizeram, mas não vou contar nada a ninguém, e nem sequer vou dizer que vos vi.
Я больше ничего не скажу.
Não te digo nada.
– Ну, просто отдай ее и я ничего не скажу.
- Devolve-ma e... - eu não direi nada.
Ничего не скажу! М облазили всю страну! И ничего!
Há quatro meses, damos voltas por todo Tonkin.
Я больше ничего не скажу.
Não vou dizer nada.
Я не скажу ни слова. Ты не хочешь ничего говорить.
Você não dirá nada.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
Supondo que não lhe digo nada sobre isso...
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Posso dizer a Bryan o nosso Procurador Distrital, que se ele anda por aí... tentando culpar toda a gente ele terá um caso complicado... mas se ele se concentrar aqui no Wilmer, ele terá uma condenação... diante dele.
Я вообще ничего ни о чем не скажу. То, что ты здесь была. Даже твоей сестре.
Aliás, não diria mesmo nada de nada, ou que esteve cá ontem e hoje, nem à sua irmã.
- Я ничего им не скажу. Я сказал, нет.
- Não havia problema, pois não?
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
Não tecerei mais comentários sobre o seu depoimento, mas apenas expressarei a minha mais profunda simpatia por ela... em ambos... os infortúnios.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Diga-lhe onde está e que está a ouvir a conversa. Mas, por favor, não diga mais do que isso...
Я больше ничего не скажу, но ты можешь ей помочь.
Ela compõe. Podias ajudá-la, ela merece.
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов.
Parece humano, mas isso não quer dizer nada.
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Nada lhes acontecerá, e nada acontecerá a si... se fizer o que eu disser
Нет, ничего не говори. Я сам ей скажу.
Deixar estar, dir-lhe-ei eu próprio.
Я ничего не скажу.
Minha cabeça rodopia...
А я со своей стороны не скажу ничего... о ваших гнусных преступлениях.
Não vos acusarei nem falarei mal de vós.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, eu direi isto apenas uma vez.
- Но вы и так ничего не сказали. И это всё, что я скажу.
- Não sei o que quer dizer.
Ну, я тебе скажу, в это платье больше ничего не влезет.
Este vestido não pode levar mais nada.
Ничего не предпринимай пока я не скажу.
Não faças nada até teres notícias minhas.
Я знаю, что не должна говорить, и я не скажу ничего против Лио.
Sei que não sou obrigada, então não vou dizer nada contra o Leo.
Я ничего против него не скажу.
Eu não vou dizer nada contra ele.
Я скажу Нельсону, что ничего не выходит, чтобы перевёл тебя куда-нибудь.
Vou pedir ao Nelson para te transferir.
Я ничего не скажу.
Não te vou contar o que se está a passar.
Я скажу тебе, но ты не спрашивай у нее ничего об ее сыне.
Eu digo-te, mas não lhe perguntes nada sobre o filho.
Скажу по правде : после Кэролайн я не ощущал ничего подобного ни к одной женщине.
Para ser honesto, não me sentia assim por causa de uma mulher desde a Caroline.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не говори 435
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу поделать 205
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не получится 238
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу поделать 205
ничего не могу с собой поделать 113