Большинство людей translate Portuguese
880 parallel translation
Большинство людей на острове - патриоты.
A maioria da população da ilha, os nativos, é patriota.
Знаешь, большинство людей, когда побеждают, не выглядят так, как-будто им передают камень.
Sabes, quando a maioria das pessoas ganha um prémio, não fica com essa cara.
Знаешь, большинство людей думают, что награда и продвижение по службе - это хорошо.
A maioria das pessoas acha que um prémio e uma promoção são bons.
Потому что то, что произошло в Бригадуне, это чудо... а большинство людей не верят в чудеса.
Porque o que aconteceu em Brigadoon foi um milagre... e a maioria do povo não acredita em milagre.
Большинство людей носят свой ключ с собой.
A maioria dos homens anda sempre com uma chave de casa.
Это то, на что смотрит большинство людей?
É assim que muita gente o vê.
Как и большинство людей.
Poucas pessoas o são.
Да, я говорю это без горечи или укора, так как признаюсь, большинство людей живут таким образом.
Sim, digo-o sem amargura e sem recriminações pois sei que a vida da maioria das pessoas é feita deste modo.
Большинство людей спросило бы, где я.
A pergunta mais comum a fazer seria : Onde estou?
Большинство людей боятся быть одни.
- A maioria tem medo de estar sozinha.
Таким условиям большинство людей может только завидовать.
São condições invejáveis, para a maioria.
- Большинство людей хотят жить.
- A maioria das pessoas gosta de viver.
Хотя большинство людей сочло бы его слишком сложным для жизни.
Ainda que muita gente não o consiga cumprir.
Я не обвиняю себя. большинство людей никогда не смотрят в лицо факту- - в нужное время и в нужном месте что угодно.
- Não acho que seja minha. A maior parte das pessoas nunca tem de enfrentar o facto de, na altura e no lugar certos, serem capazes de qualquer coisa.
И невероятно богат. Как большинство людей здесь. Господи, какая уродка!
Na manhã seguinte, quando desci, ouvi o Amyas e a Caroline na biblioteca.
Большинство людей ненавидит свою работу.
A maioria não gosta do que faz.
Конечно, большинство людей никогда не добирались так далеко.
É claro, a maioria das pessoas nunca chegam tão longe.
Увидев свою истинную сущность большинство людей с криками убегает прочь.
Confrontados com eles próprios a maioria foge a gritar.
Большинство людей здесь с кораблей, севших на мель в здешних водах.
- Ben Branch. Como está!
Большинство людей уехали из деревни в город, чтобы найти работу.
A maioria das pessoas foi para a cidade procurar trabalho.
Торо сказал ; "Большинство людей проводят жизнь в тихом помешательстве".
Thoreau disse : "A maioria dos homens vive vidas de silencioso desespero."
Большинство людей думают, что орхидеи растут в тёплых, экзотических краях. Но их можно выращивать везде.
Muita gente acredita que as orquídeas crescem em países exóticos mas podem crescer em qualquer lugar.
Большинство людей смотрят комедию. Он упустил связи мафии с данным заговором.
A minha reputação fica intacta para os que vêem o "Laugh ln".
Большинство людей поступают правильно, только когда им легко так поступить.
A maior parte das pessoas faz o que deve quando é fácil.
Большинство людей теряются при прохождении контроля.
As pessoas perdem-se na segurança.
Большинство людей уже сбежали.
A maioria do nosso povo já partiu.
Так считают большинство людей, но это тот вопрос, на который за всю жизнь не найти ответа.
Muita gente acredita que sim, mas nos ficaríamos toda a vida respondendo a essa pergunta.
Если сказать честно то моя мать утверждает что большинство людей говорят глупости и слушать совершенно не стоит.
Para te dizer a maior verdade, a minha mãe diz que a maior parte das pessoas só dizem asneiras que não valem a pena serem ouvidas.
Сначала, это было похоже на кучу мусора из информации об НЛО, сообщениях о похищениях инопланетянами. Материалов, над которыми большинство людей смеется, считая нелепым.
No início, parecia uma lixeira de avistamentos de óvnis, relatórios de raptos alienígenas, coisas das quais as pessoas se riem como sendo ridículas.
- Большинство людей считает это скучным.
- A maior parte das pessoas aborrece-se.
Большинство людей попало сюда до того, как Аутсайдеры стали такими сильными.
A maioria de nós veio para aqui antes de os Externos terem força.
Большинство людей назвало бы это жизнью.
Muitos considerariam isso viver.
Большинство людей боится.
A maioria das pessoas tem.
И, как большинство людей - да : немного торговал слоновой костью.
E, como a maioria das pessoas, sim, vendi algum marfim.
Большинство людей, которые хоронят домашних любимцев просят положить их так, как будто те спят
A maioria das pessoas, quando o animal de estimação dela morre, quer o animal deitado, como se estivesse a dormir.
Большинство людей собрались вокруг счастливчика Гилмора.
A maioria está a ver Happy Gilmore.
Большинство людей не может.
A maior parte das pessoas não consegue acreditar.
Большинство людей за всю свою жизнь не разу не сидело на Фарбмане.
A maior parte das pessoas vive sem nunca se sentar num Farbman.
как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше, чем верит большинство людей.
Como o lugar onde aprendi que a linha entre a coragem e a cobardia, é muito mais ténue do que se acredita.
Большинство людей просто не обращают внимание на таких, как он. Но я питаю слабость к творческим личностям.
A maioria das pessoas nunca repararia em alguém como ele, mas eu tenho um fraquinho por artistas.
За те годы, что были ему отведены, он успел сделать то, что большинство людей не успели бы сделать и за сотню жизней.
Ele fez mais nos anos que teve do que a maioria das pessoas faria numa dúzia de vidas.
На самом деле большинство людей считают, что это скульптура.
A maioria das pessoas pensa que é uma escultura.
Что большинство людей понимает?
O que é que a maioria das pessoas sabe?
Почему большинство людей ее боятся?
por que será que a maioria das pessoas têm medo dela.
Большинство моих людей погибли так.
A maioria dos meus homens foram da mesmo maneira.
Большинство моих людей остаются на Кариллоне на ночь.
A maior parte da minha unidade vai ficar aqui em Carillon esta noite.
Рамиус лично готовил большинство своих офицеров, что могло помочь отобрать верных ему людей.
Ramius treinou boa parte dos oficiais deles. Para ele é fácil encontrar quem queira ajudá-lo.
- Ну и что? - Ну, в настоящее время там содержится 180 очень старых людей, большинство из них инвалиды, прикованы к постели, они умирают...
Bem, no momento estão cerca de 180 pessoas muito idosas a viver lá... e pelo que sabemos, a maioria é incapacitada... e estão acamados e a morrer.
В конечном счете мы говорим о от 900,000 до миллиона людей к тому времени когда это будет построено большинство из них автомобилисты.
Estamos falando de 900 mil a um milhão de pessoas quando estiver pronto. A maioria, motoristas solteiros.
Даже сейчас, с тех пор, как был разоблачен меняющийся в Верховном Совете Клингонов, большинство моих людей продолжают взывать к войне, потому что думают, что победят.
Mesmo desde que o metamorfo foi descoberto no Conselho Klingon, a maioria do meu povo pede guerra porque acha que pode vencer.
А вскоре наступает смерть - иногда в детстве, большинство же людей умирают прежде, чем могут дать собственное потомство.
A morte chega depressa, por vezes na infância, na maioria dos casos antes que possam ter filhos.
людей 1030
людей насмешишь 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
людей насмешишь 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184