Будто это было вчера translate Portuguese
56 parallel translation
Я помню все, как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Кажется, будто это было вчера.
Parece que foi ontem...
Как будто это было вчера.
Parece como se fosse ontem.
Помню, как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Помню тот день, как будто это было вчера.
Lembro-me daquela noite como se fosse ontem.
ћного музыки, шикарный стол... ѕомню нашу первую ночь с Ћюси, будто это было вчера.
Quero que haja música e comida. Lembro-me da primeira noite em que eu e a Lucy fizemos amor. Parece que foi ontem.
Будто это было вчера.
Como se fosse ontem.
Да, я помню это, как будто это было вчера.
Sim, lembro-me como se fosse ontem.
Как будто это было вчера.
Como se fosse ontem.
Кажется, будто это было вчера.
Parece ter sido ontem.
Я помню как этот самолёт разломило напополам будто это было вчера.
Lembro-me daquele avião a partir-se ao meio como se fosse ontem.
Я помню, как целовала его содранные коленки, как будто это было вчера. .
Lembro-me de lhe dar beijos nos joelhos arranhados como se fosse ontem.
Я помню это, как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Выклянчил таки. Ну да ладно. Я помню этот день так, как будто это было вчера.
Então, em todo o caso, eu lembro-me do dia como se fosse ontem.
О, я думаю, ты помнишь все так, будто это было вчера.
Acho que se lembra disto como se fosse ontem.
Так, будто это было вчера.
Como se fosse ontem.
А я помню это, как будто это было вчера.
E lembro-me de tudo como se fosse ontem.
Воспоминания настолько ярки, как будто это было вчера.
É-me tão vívido como se tivesse acontecido ontem.
Я помню похороны его прежнего напарника, как будто это было вчера.
Lembro-me do funeral da sua última parceira, como se fosse ontem.
Все еще мурлычет. Будто это было вчера.
Ainda ronrona, como se fosse ontem.
Ага, как будто, как будто это было вчера.
Sim, como se fosse ontem.
Сколько времени прошло, а как будто это было вчера...
Foi há tanto tempo e continua tudo tão presente...
Как будто это было вчера.
Parece que foi ontem.
- Должно быть, кажется, будто это было вчера.
- Sim. - Deve parecer que foi ontem.
Помню ту ночь, как будто это было вчера.
Ainda me lembro daquela noite como se fosse ontem.
И я помню все, будто это было вчера
Lembro-me de tudo isto como se fosse ontem.
Я помню как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem...
Однажды мудрый мужчина сказал мне будто это было вчера... мы сражаемся за тех, кого мы любим.
Um homem sensato disse-me... Ontem, por acaso... Que lutamos por quem amamos.
- Я помню это так, как будто это было вчера... The day that Mitchell came home from the hospital in a very unfashionable white diaper with three strands of scraggly raggedy andy hair.
Lembro-me como se fosse ontem, o dia em que o Mitchell chegou a casa da maternidade com uma fralda branca muito fora de moda, com três fios de cabelo ruivo.
Мне кажется, как-будто это было вчера.
Para mim, parece que foi ontem.
- Будто это было вчера.
Como se fosse ontem.
Я помню это как будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Я помню все, будто это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
До сих пор слышу, как мои родители матерят друг друга, будто это было вчера.
Esquece. Ainda oiço os meus pais a dizerem obscenidades um ao outro como se fosse ontem.
Как будто это было вчера.
Parece que foi ontem, não é?
Расскажите мне все, как будто это было вчера.
Muito bem, quero os pormenores, para ontem.
Ты зацепился за это, как будто это было вчера.
Agarras-te a isso como se tivesse sido ontem.
Помню, будто это было вчера.
Eu lembro-me como se fosse ontem.
Это было как будто вчера!
Será como se tivesse subido a um poste ontem.
Меня не было долго, но... для меня... это как будто было вчера.
Estive longe muito tempo, mas... para mim... parece que foi ontem.
- Будто это было вчера.
- Como se fosse ontem.
Я все это помню, будто это блять только вчера было.
Lembro-me dessa merda como se fosse ontem.
Как будто это было вчера.
Parece que foi ontem que atravessei a minha janela..
Как будто это было вчера, брат.
- Como se fosse ontem, irmão.
Помню, как будто бы это было вчера.
Lembro-me como se fosse ontem.
Как-будто это вчера было.
Parece que foi ontem.
И это, с ней как будто это было вчера.
E com ela...
Ты зацепился за это, как это было будто вчера.
Paguei por ele. Agarras-te a isso como se tivesse sido ontem.
Клянусь, это будто вчера было - когда ты сделал тот невероятный пас в игре против "Пантер".
Juro que parece que foi ontem que fizeste aquele passe milagroso contra os Panthers.
будто это что 34
будто это плохо 29
будто это моя вина 21
это было вчера 86
будто 403
будто я 71
будто она 16
будто бы 19
будто ты не знаешь 29
будто я какой 31
будто это плохо 29
будто это моя вина 21
это было вчера 86
будто 403
будто я 71
будто она 16
будто бы 19
будто ты не знаешь 29
будто я какой 31