Вам не победить translate Portuguese
46 parallel translation
Трентона вам не победить.
Nunca serás competidor.
... вам не победить.
Não sejas burra, Gail, têm lá hipótese...
Вам не победить.
Não vão conseguir ganhar.
Ты должен быть с ним на одной волне. Не показывая, что пытаетесь расшевелить его потому что.. знаете, - это игра, в которой вам не победить.
Tens que igualar o seu nível de energia sem parecer que o estás a desafiar porque, sabes, é um jogo que não vais ganhar.
Ее вам не победить, директор.
Desta vez não vai ganhar, Madame Directora.
Позвольте заверить эту и любую другую группировку, которые хотят усилить мировое влияние нацеливаясь на Америку - вам не победить.
E deixem-me assegurar este grupo bem como qualquer outro que procure a fama atacando a América : não vencerão.
Но вам не победить в этой битве, если вас убьют.
Mas não pode ganhar a batalha se estiver morta.
Вам не победить.
Não pode vencer.
Потому что вам не победить.
Porque vocês não conseguem ganhar.
Вам не победить.
Não podem ganhar.
Вам не победить.
Ouve, não conseguirão vencê-los.
В этой войне вам не победить.
Isto é uma guerra que não podem vencer.
Но вам не победить.
Mas nunca vais ganhar.
20 миллионов зайгонов против 7 миллиардов людей... Вам не победить в этой войне!
Vinte milhões de Zygons contra 7 mil milhões de humanos.
Вам не победить Джамаля.
Não pode vencer o Jamal.
Ќеважно. ѕчЄл вам не победить.
É inútil, não podem derrotar as abelhas.
Вы знаете что вам не победить.
Sabe que não consegue vencer isto.
Вам не победить, понимаете?
Vão perder este, está bem?
Вам не победить Детройт.
Não conseguem derrubar Detroit.
Вам не выстоять против него, вам не победить его.
Não o consegues enfrentar, não o consegues derrotar.
Вы, мятежники, нападаете на тех, кого вам не победить.
Como disse, vocês lutam batalhas que não podem vencer.
- И вам не победить его без моих армий и драконов?
E dizeis não poder derrotá-los sem os meus exércitos e os meus dragões?
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
Apenas te ajudámos a ver que não há maneira de a Frota Estelar derrotar o Dominion. E porque não querias que milhões de cidadãos da Federação perdessem a vida desnecessariamente, concordaste em dar-nos informações que ajudassem a ganhar a guerra mais depressa.
Победить их было не так уж трудно. Госпожа Чийоко, подождите меня! Я иду к вам!
Afinal não eram assim tão duros... espera por mim, Chiyoko!
Вам нас не победить!
Não vamos desistir!
... и мы не только к вам прислушиваемс € и высоко ценим ваш вклад... но мы также гарантируем, что приложим 110 % усилий дл € того... чтобы победить в войне с наркотиками и отвоевать ваши улицы.
Não só ouvimos e apreciamos a vossa colaboração, como estamos totalmente empenhados em dar 110 % no nosso esforço para combater esta guerra contra a droga e recuperar as nossas ruas.
Но знаете что, господин Абхиманью Синх..... я не дам вам победить!
Sabe que mais? Mr. Abhimanyu Singh..
Нет! Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
O vosso destino não é derrotar o Tai Lung.
Ну, понимаете, Джон, вам известно не хуже прочих, что в смешанных единоборствах, любой боец может победить любого соперника.
Bom, John, como bem sabe, nas Artes Marciais Mistas qualquer um pode vencer numa determinada noite.
Дам вам фору, но вам все равно меня не победить.
Vou dar-lhe uma vantagem, mesmo assim não me vai vencer.
Знаешь, вам его не победить.
Sabes, não vão vencê-lo.
Вам ни за что не победить!
Nunca ganharás!
Возможно, но до сих пор вам не удавалось победить даже нас, и мы продолжим пускать вашу кровь каждый божий день, пока вы здесь.
Se calhar, mas ainda não conseguiram derrotar-nos, e vamos fazê-los sangrarem enquanto estiverem aqui.
Вам никогда не победить моего отца.
Vocês nunca derrotarão o meu pai, mas...
Нет. Я не позволю вам снова победить.
Não vou deixar que ganhem, outra vez não!
Если вам его жалко, вам никогда его не победить.
Pu-lo no meu bolso e nem sequer me apercebi de que o estava a fazer?
Вам ещё не удавалось победить Спасского. Почему вы думаете, что сможете сейчас?
Você nunca venceu o Spassky antes, acha que pode vencê-lo agora?
Вам пока не удавалось победить Спасского. Русские говорят, у вас нет против него шансов.
Você nunca venceu o Spassky, os russos estão confiantes.
Вам меня не победить
Você não me derrotou.
Без меня, вам его не победить.
Não pode vencê-los sem mim.
Я должен был рассказать вам с самого начала - это не было моей первой попыткой победить Вэндала Сэвиджа.
Eu devia ter dito que não foi a primeira vez que tentei derrotar o Vandal Savage.
- Вам никогда не победить!
- Nunca irás ganhar!
Вам его не победить.
Tenta lutar e falharás.
Я помогу вам победить в войне.
Vim ajudar-vos a ganhar a guerra.
И в этой войне, генерал, вам никогда не победить.
E o general deve saber que essa é uma guerra que nunca vencerão.
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32