English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вам не стыдно

Вам не стыдно translate Portuguese

126 parallel translation
Как вам не стыдно!
Devia ter vergonha!
Неужели вам не стыдно, леди Марианна?
Näo vos envergonhais, Lady Marian?
Вам не стыдно бросать меня беспомощную!
Devia morrer de vergonha por me deixar aqui só e desamparada!
Вам не стыдно дразнить деревенскую девушку?
Está sempre a trocar de uma rapariga do campo como eu.
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой!
O que é que queres mais? Já vos haveis burlado muito de mim, canalhas!
Вам не стыдно?
Não têm vergonha de vocês próprios?
Вы проиграли, но вам не стыдно.
Foram derrotados e não sentem vergonha.
Как Вам не стыдно!
Tenham vergonha!
Неужели вам не стыдно? Фашизм и Дуче - это единственное, что может спасти Италию.
No momento em que a Pátria está unida na certeza da Vitória, ainda se ouvem certas conversas derrotistas.
Как вам не стыдно!
Que vergonha!
Как вам не стыдно панику сеять.
É vergonhoso espalhar o pânico.
Как вам не стыдно, капитан?
Devia ter vergonha Comandante.
Вам не стыдно от этого?
- Está a mentir. Não tem vergonha?
" Как вам не стыдно!
" Não se envergonha?
Как Вам не стыдно.
Que vergonha.
Как вам не стыдно, вы принесли только фотографии.
É pena só ter trazido fotografias.
Вам не стыдно, что вы написал про Дерека Зулэндера.
Devias de ter vergonha do que disseste sobre o Derek Zoolander naquela história.
И вам не стыдно?
Não tendes vergonha?
Как вам не стыдно.
Deveria ter vergonha.
- Как вам не стыдно!
- Deveria ter vergonha.
Вам не стыдно?
Não acha que foi longe de mais?
Как вам не стыдно?
Como pode fazer isso?
Да как вам не стыдно?
como pode dizer isso?
Как вам не стыдно аплодировать такому.
- Vou contar-lhe que vamos ter um bebé.
Вам не стыдно?
Para quem pensa que está a falar?
Как вам не стыдно.
Isso é depravado.
Вам не стыдно, за то, что Вы распространяли в университете... листовки изменческого содержания?
Andou a distribuir panfletos subversivos na Universidade. - Não tem vergonha?
Как же вам не стыдно, а?
Deveria estar envergonhado.
Как вам не стыдно!
Devia ter vergonha na cara.
Как вам не стыдно.
Vamos dizer-lhe que planeamos comprar-lhe um caiaque.
Как Вам не стыдно!
Tenha vergonha.
Как же вам не стыдно.
Tenho pena de ti.
Извините, но вы же все взрослые люди, ну как же вам не стыдно, ну посмотрите вокруг!
Mas, desculpe-me. Vocês são todos adultos. Tenham vergonha!
И вам не стыдно?
Devia ter vergonha.
Думаю, Хильди будет стыдно, что она не доверяла вам.
Parece-me que a Hildy se sentirá envergonhada por não ter confiado em si.
Я много делала такого, чего не должна была. Не думайте, что мне не стыдно, что я вот такая к алтарю иду. Но вам этого не понять.
Acha que não me envergonho de me casar assim?
Вам не стыдно восстанавливать кузенов друг против друга?
Estou com fome
Как вам только не стыдно, капитан.
Você devia ter vergonha, capitão.
Как вам, капитан Тушин, не стыдно?
Näo tem vergonha, capitäo Tuchine?
— Вы не имеете права. — Как вам только не стыдно.
Que vergonha!
Вам не должно быть стыдно.
Não se deve envergonhar.
Как вам не стыдно?
Tenha vergonha.
- Не хотелось бы читать вам нотации но просто стыдно, что взрослые, хорошо образованные люди и Джоуи не могут назвать все штаты.
- Desculpem o sermão... mas é uma vergonha um grupo de adultos cultos... ... e o Joey... não conseguirem nomear todos os estados.
Как вам всем не стыдно.
Deviam todos ter vergonha!
Вам не стыдно?
Não tem vergonha? !
Мне будет стыдно не отплатить вам
Ficaria envergonhado se não o recompensasse.
И не стыдно вам?
- Nós é que devíamos ter vergonha?
- Как вам не стыдно, Элеонор!
Que ideia, Eleanor.
Как вам не стыдно, сэр! Вы же за всё отвечаете.
Era suposto estar no comando.
Не знаю, поможет ли это вам, но мне стыдно из-за того, что случилось...
Não sei se isto ajuda, mas sinto-me mal com o que aconteceu.
Как вам не стыдно!
Deviam ter vergonha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]