Вернусь домой translate Portuguese
458 parallel translation
Я думала, я вернусь домой.
Pensei que já podia voltar para casa.
Я никогда не вернусь домой!
Nunca poderei voltar para casa!
Я думал : "Когда вернусь домой, то больше никогда не буду есть в такой дыре как" У Лючии " ".
O meu pensamento era "quando voltar a casa não voltarei a comer numa pocilga como" A Lúcia " "
Хорошо, мама. Я вернусь домой примерно через час, полтора.
Preciso levá-la, porque só há autocarro de hora a hora.
А я вернусь домой уже в два.
Ainda há muito movimento por aí.
Когда я вернусь домой?
Quando posso voltar para casa?
Когда я вернусь домой, я буду работать с доктором Гуэррой в Вьентесито.
Sim, eu ouvi. É dia de Natal.
А я вернусь домой с прибытком.
Vai. Eu vou depois. Vou arranjar algum dinheiro.
Я вернусь домой.
Regresso ao lar.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Mas quando o sol resplandecente desce... quando o vento enfraquece e a espuma do mar adormece... e o crepúsculo toca a terra errante... regresso ao lar.
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "... если эта ужасная война пощадит меня,.. " "... когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда. "
Rosalia, juro, juro que se saio deste inferno juro que se me salvo desta execrável guerra juro que quando voltar à pátria tu serás minha para sempre
" Я вернусь домой к обеду.
Vou voltar à hora do jantar.
Я обещал Дилии, что вернусь домой к ужину.
Prometi à Delia que jantaria em casa.
( Сын ) Вот ещё, я не вернусь домой.
- Porque eu tenho que ir para casa?
Слушай. Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
Ouve, eu estive na estrada a porra do dia todo, por uma coisa ou outra... e quando chegar a casa hoje, já será de manhã.
- Итак, когда я вернусь домой, я хочу, чтобы горели все свечи...
Por isso... Por isso, quando chegar a casa, quero as velas acesas, o jantar à espera...
Я не могу говорить об этом с другими, но я думаю только об одном, как вернусь домой, в Малибу.
não falo com os demais e quando estou só, penso que me agradava regressar a minha casa em Malibu.
И я тоже сегодня вернусь домой.
Eu também volto hoje para casa.
Научусь кое-чему. И вернусь домой офицером.
Vou aprender o que puder e voltar para casa como oficial.
Вернусь домой, наверно.
Voltar para casa, acho eu.
Я обещала ей... что вернусь домой на ее день рождения.
Eu prometi que estaria em casa para o aniversário dela.
А в мыслях была лишь Мэри Джейн Гнилуха, и соски мои твердели и то была великая мечта, как я вернусь домой и натрахаюсь.
O meu pensamento divagou com mamilos erectos e sonhos húmidos... com Mary Jane de "rata" infecta e fantasias sexuais no meu regresso.
И возможно начнём всё сначала, когда я вернусь домой...
Vamos tentar outra vez quando eu for para casa.
Tы лучше предупреди свою подружку, я не знаю, во сколько я вернусь домой.
É melhor telefonares-lhe. Eu não sei a que horas venho.
Если я не вернусь домой к 9 : 00 они объявят меня мертвым и заберут страховку.
Se eu não volto a casa por volta das 9h, eles declaram-me morto e recebem o meu seguro.
Я разберусь с этой чертовой рыбой вечером, когда вернусь домой.
Eu tratarei da merda dos peixes á noite quando chegar, ok?
Скоро я вернусь домой. Считай, что тут я просто в гостях.
Em breve estarei livre e em casa.
Я больше не вернусь домой, никогда. Неужели?
Nunca mais vou voltar para la!
Скажи Малышу Тиму - я не вернусь домой к Рождеству.
Diga ao Tiny Tim que não estarei em casa este Natal.
Да, Мерседес будет при условии, что я вернусь домой.
Dá-me um Mercedes, se eu voltar para casa.
Вернусь домой, как только смогу.
Vou para casa assim que puder.
Я не хочу танцевать с девушками, когда вернусь домой.
Não quero dançar com as raparigas lá da terra.
Я вернусь домой.
Tenho que ir.
Я наполовину баджорка и это значит, что я никогда не вернусь домой.
Sou meio-bajoriana, o que significa que sou uma proscrita na nossa terra.
Скажи Молли, я скоро вернусь домой. Скажи, с ее мамочкой всё в порядке.
Diz à Molly que volto depressa para casa.
Я пойду туда, куда они меня направят, но когда я вернусь домой... это будет Бэйджор.
Irei para onde me mandarem, mas quando for para casa será para Bajor.
Я обещал своей девочке, что вернусь домой. Теперь я не знаю, что вы там делаете... но мы делаем шахту.
Não sei o que estão aí a fazer, mas temos um buraco para abrir.
Вернусь домой.
Vou para casa.
Я вернусь домой завтра.
Eu verificou outra vez amanhã.
Я не вернусь домой.
Não vou voltar para casa.
Если нас обвиняют в преступлении, я лучше вернусь домой.
Se é para nos tratar como criminosos, prefiro ir para casa.
Я вернусь и заберу тебя домой, как только смогу.
Eu volto e levo-te para casa assim que puder.
Если я... не вернусь, обещайте пойти ко мне домой, найти мои рукописи и... все уничтожить?
Se eu não voltar a vê-lo, vá a minha casa, procure o meu bloco de notas e destrua-o. Todos os meus manuscritos...
А если заберут в участок,.. ... и я домой не вернусь, как это объяснять?
Mas se me levarem presa ou se não apareço durante o dia, como explico?
А когда она умрет, я полезу в горы, я вернусь... к моему отцу, к себе домой.
Quando ela morrer, vou escalar estas montanhas, vou ter com o meu pai e vou para o meu quartinho lá em casa.
Я вернусь к ней домой, может, она пришла.
- Não, não, não, Eu vou.
- Хватит, лучше я домой вернусь.
- Acabou-se! Vou voltar para L.A.
Это я. Сегодня вечером я домой не вернусь.
Sou eu, telefono-te para te dizer que esta noite não volto para casa.
Привет, родная. Грейс, я обещал, что вернусь домой.
Sei que prometi voltar para casa.
А я хотел пойти с ними на рыбалку, когда вернусь домой.
Ia levá-los à pesca quando voltasse para casa.
Домой я не вернусь. Я переезжаю.
Eu não vou voltar para casa, estou saindo.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернулась домой 16
вернуться назад 31
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернуться туда 23
вернулась домой 16