English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Было очень весело

Было очень весело translate Portuguese

103 parallel translation
- Это было очень весело!
Foi divertido!
Последний раз нам было очень весело.
A última vez que o vi, foi num local muito alegre.
Да! Было очень весело.
Foi muito divertido.
Мне было очень весело.
Eu diverti-me muito.
Это было очень весело, Джордж.
Foi muito divertido, George.
- Да, видимо это было очень весело.
- Isso parece muito divertido...
Делал это в Австралии... Было очень весело.
Fiz isso na Austrália... foi muito divertido.
Да, было очень весело.
Sim, muito divertido.
- Мне было очень весело.
- Diverti-me imenso.
Ты знаешь, мне просто было очень весело сегодня с тобой, отец.
Sabes, diverti-me bastante contigo hoje à noite pai. Ya, eu também.
- Моника и Чендлер сказали, что вам вдвоем было очень весело здесь и никакие барабаны и тарантулы здесь, кажется, не помогут.
- A Monica e o Chandler disseram que te divertes aqui e parece que não há bateria nem tarântula que altere isso.
- Ну, думаю, для кого-то было очень весело этой ночью?
Penso que já tive a minha dose de piadas por esta noite.
Вся съемочная бригада любила его и нашу передачу. Потому что было очень весело и мы могли снимать так, как хотели, в каком-то смысле.
A malta gostava dele e gostava do show porque era louco e podíamos fazer o que queríamos, mais ou menos... e, sim, eles gostavam muito dele.
Мне вчера было очень весело.
Eu diverti-me imenso na noite passada.
Было очень весело.
Até foi divertido.
Было очень весело!
E foi muito divertido!
- Было очень весело.
- Isso foi agradável.
Было очень весело, поэтому я две упаковки сохранил.
Foi muito engraçado e, por isso, guardei os outros dois.
"Спокойной ночи, Гриффин?" Как насчет "Спасибо, было очень весело?"
Boas noites... Que tal se disseres "Obrigado passei um bom bocado"?
Спасибо, было очень весело. Спокойной ночи, Гриффин...
Obrigado, passei um bom bocado.
Привет, милый. Нам было очень весело прошлой ночью. Надо чаще так собираться.
Só estou a ligar-te para dizer que nos divertimos bastante ontem à noite... e que devíamos fazê-lo mais vezes.
Это было очень весело!
Aquilo foi muito engraçado!
Мне было очень весело, правда.
Estava-me a divertir muito.
Было очень весело. Было так весело.
Foi muito divertido.
Мне было очень весело вчера.
Diverti-me muito, ontem à noite.
В смысле, было очень весело, когда та маленькая девочка поскользнулась на космическом бочонке.
Quer dizer, foi muito fixe quando a pequenita caiu no barril espacial.
О, было очень весело.
Foi divertido.
Было очень весело. Моя первая вечеринка в братстве. Да.
Isto foi tão divertido, a minha primeira festa de pais.
Джеми была настоящим бучем, понимаешь? Она была просто восхитительна и мне действительно было очень весело с ней. Пока она не напивалась до чортиков, и тогда у нее напрочь сносило крышу.
Não era um R-A-P-A-Z, mas um rapaz feminino, e era adorável e diverti-me imenso com ela, excepto quando se embebedava porque aí era uma idiota, certo?
И еще, мам, это было очень весело, до тех пор, пока мне не перехватило дыхание.
Mãe, foi divertido até a minha garganta fechar.
Мне было очень весело с моим лучшим другом Дуайтом.
Diverti-me muito com o meu melhor amigo, Dwight.
Но прошлой ночью было очень весело.
Mas foi divertido, ontem à noite.
- Было очень весело.
Está tudo tratado. - E foi muito divertido.
Было очень весело.
Divertimo-nos muito.
Малыш, было очень весело, Но давай вернемся к реальности.
Miúdo, isto tem sido muito divertido, mas vamos ser realistas.
- Эй, это было очень весело.
- Ei, foi divertido.
- Это было очень весело.
Muito divertido.
Было очень весело!
Foi muito engraçado.
Это было очень весело!
- Está a ser muito divertido.
Боюсь, сегодня вечером вам было не очень весело, Бланш.
Não se divertiu muito esta noite.
Не очень-то мне было весело последнее время.
É que as férias não foram muito divertidas.
И это было очень ужасно, потому, что это было... весело для меня.
E tem sido horrível, porque eu tenho-me divertido muito.
Нам было так весело. Было очень много места, а здесь даже кошку не покачаешь.
Nós éramos felizes, havia espaço para balançar... mas aqui não tem espaço pra nada!
Не очень весело было чувствовать себя беспомощным, да?
Nao foi muito divertido perder o controlo assim, pois nao?
А мне показалось, Саймону было не очень-то весело.
Não me pareceu que o Simon se estivesse a divertir.
Ќочевать в монгольской палатке в Seyoisfjorour - это было нелегко, но в то же врем € очень весело!
Dormi numa tenda mongol em Seyðisfjörður. Era muito estranho mas divertido.
И меня заперли, и было очень не весело.
Estive encarcerada. Não foi bonito.
Было скользко, но очень весело.
Foi escorregadio, mas foi muito divertido.
Было очень весело.
Foi muito engraçado.
Это было очень весело.
Isso é que era giro.
Но было весело, очень весело.
Muito divertido, é o que realmente foi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]