Возможно это к лучшему translate Portuguese
70 parallel translation
Возможно это к лучшему.
Talvez para melhor.
Возможно это к лучшему.
Talvez seja melhor assim.
Знаешь, возможно это к лучшему
Sabes, se calhar é melhor assim.
" наешь, возможно это к лучшему.
Tu sabes, talvez seja o melhor.
Возможно это к лучшему.
- Sim. Sim, é melhor.
Возможно это к лучшему
Se calhar, foi melhor assim.
Что ж, возможно это к лучшему.
Talvez seja melhor.
Возможно, это к лучшему.
Talvez seja o melhor.
Возможно, это к лучшему.
Se calhar é melhor assim.
- Возможно это даже и к лучшему.
É melhor.
Возможно, это даже к лучшему.
Talvez...
Возможно это даже к лучшему.
Talvez isso seja o melhor então.
Возможно, это к лучшему для всех нас.
Que seja o melhor para todos.
Как бы то ни было, возможно, всё это было к лучшему.
Enfim, foi melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Talvez seja bom sinal.
Возможно, это к лучшему.
Talvez isto seja bom.
Возможно, это к лучшему.
- Talvez seja o melhor. Aqui estou eu.
Возможно, это к лучшему, милый.
Provávelmente assim é o melhor, querido.
- Возможно это к лучшему.
E... acho que é o melhor, a sério.
Возможно, это к лучшему.
Mas talvez isso seja uma coisa boa.
В общем, возможно, это к лучшему, что я потерял телефон.
De qualquer maneira, Provavelmente ia perdê-lo.
Я знаю, что это пугает, но, возможно, это к лучшему.
Eu sei que parece assustador, mas talvez isso seja bom.
Ох! Ну, возможно это и к лучшему.
Bem, provávelmente foi melhor assim...
Очевидно есть другая причина, почему ты не хочешь трахнуть меня. И это возможно к лучшему потому что ты ну знаешь, умная.
Então obviamente existe outro motivo de não quereres foder comigo e deve ser um bom motivo, porque és... sabes, inteligente.
Она имела наглость сказать, что, возможно, это к лучшему, что бал отменили, так как она не знает как Уэстоны смогут организовать такое мероприятие без её светского опыта в подобных делах.
Ela teve o descaro de dizer que talvez tenha sido uma coisa boa que o baile tenha sido cancelado, porque ela não sabia se os Westons poderiam organizar tal evento sem a experiência dela em ocasiões sociais!
Ну, возможно это было к лучшему, что ты выдал меня.
Percebi que foi melhor teres-me denunciado.
Возможно, все это к лучшему
Se calhar é o melhor.
Возможно, это и к лучшему.
E talvez seja melhor assim.
Возможно, это и к лучшему.
Provavelmente é melhor assim.
Возможно это к лучшему.
- Provavelmente é o melhor.
Возможно, это к лучшему.
Se calhar ele devia saber.
Учитывая то, как он ведет себя в последнее время, возможно, это к лучшему.
O modo como ele se tem comportado, provavelmente é pelo melhor.
Возможно, это и к лучшему
Provavelmente é pelo melhor.
Это печально. Хотя, возможно, и к лучшему. Похоже, вы не совсем понимаете, что такое брак.
É infeliz, mas talvez seja pelo melhor, a noção de casamento parece confundir-vos.
Возможно, это всё к лучшему, мама.
Talvez seja melhor assim, mãe.
Возможно, это и к лучшему.
Mas provavelmente é o melhor.
- Ничего, возможно, это и к лучшему.
- Bem, provavelmente é o melhor.
Возможно, это было бы к лучшему.
Talvez fosse melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Mas talvez seja o melhor.
Возможно, это к лучшему.
Talvez seja melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Provavelmente é melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Talvez tenha sido melhor assim.
Возможно это и к лучшему, учитывая мое "богатое" прошлое.
Não. É melhor, considerando o meu passado problemático.
Возможно, это к лучшему.
Se calhar é muito melhor assim.
Неважно, возможно, это к лучшему.
Talvez isso seja pelo melhor.
Знаешь, что? Возможно, это к лучшему.
É melhor que seja assim.
- Это грустно. - Возможно, это к лучшему.
- Talvez seja para melhor.
Возможно, это даже к лучшему, так как есть деликатное дело, которое следует обсудить.
Talvez seja melhor assim, pois há um assunto delicado a discutir.
Возможно со всем что нас ждёт впереди, это даже к лучшему.
Com tudo aquilo que temos pela frente, talvez tenha sido o melhor.
Ожидание вознаграждено, и новый старт готов к началу. Но мы никогда не можем знать, как завершится история, и, возможно, это к лучшему.
Mas nunca sabemos qual será a conclusão da história e talvez seja melhor assim.
- Да, ну, возможно, это к лучшему.
- Pois, bem, talvez isso seja algo bom.
возможно это 32
возможно это из 26
это к лучшему 428
к лучшему или к худшему 19
к лучшему 143
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможно ты прав 62
возможность 168
возможно это из 26
это к лучшему 428
к лучшему или к худшему 19
к лучшему 143
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможно ты прав 62
возможность 168
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно он прав 16
возможно ли 507
возможно ли это 78
возможно из 58
возможно что 50
возможно когда 28
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно он прав 16
возможно ли 507
возможно ли это 78
возможно из 58
возможно что 50
возможно когда 28