Это к лучшему translate Portuguese
732 parallel translation
Может, это к лучшему.
É melhor assim.
- Эй, это к лучшему, правда. Вот увидишь.
A sério que é melhor assim.
- Надеюсь, все это к лучшему. - Да.
- Tomara que seja o melhor.
Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Acho que assim é melhor e não podia ser melhor.
Думаю, это к лучшему.
Isso é bom, suponho.
Возможно это к лучшему.
Talvez para melhor.
- Ничего, это к лучшему.
Eu vou para melhor.
Но это к лучшему.
É para o melhor.
Так это к лучшему, я не против.
Se fosse também, não me importaria, pelo contrário.
Но, ты знаешь, я думаю что это к лучшему, потому что мне...
Porque preciso... Preciso ficar um pouco longe.
- Может быть, это к лучшему.
Talvez... é melhor, é melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Talvez seja o melhor.
В любом случае, это к лучшему.
- Até é melhor assim.
Все это к лучшему.
A moral vai sofrer.
Не расстраивайтесь, Пуаро, это к лучшему.
Anime-se, Poirot. É para o seu bem.
Возможно, это к лучшему.
Se calhar é melhor assim.
Это к лучшему.
Foi melhor assim.
Нет, это к лучшему.
Não, foi óptimo.
А что если все это к лучшему?
E se melhor é impossível?
Но, наверное, это к лучшему.
Mas, sabes, é talvez melhor assim.
В таком раскладе - это к лучшему.
Neste ponto da leitura, pode ser uma boa notícia.
Может это к лучшему, что мы никогда этим больше не займёмся.
Se calhar foi melhor não termos voltado a fazê-lo.
- Думаю, это к лучшему. - Да. перевод : zare
É capaz de ser melhor.
И я думаю, это только к лучшему. В программе "Фантазия" вы услышите три типа музыки.
Verão três tipos de musica neste programa Fantasia
Может это и к лучшему, доктор.
Talvez seja melhor assim, Dr. Jekyll.
В конце концов, это к лучшему.
É sempre o melhor.
И это к лучшему.
E não digo isto a ninguém há muito tempo.
Может бьIть это и к лучшему.
Talvez para sempre.
Это к лучшему, капитан.
Isto é para o melhor, Capitão.
"И это поможет делам измениться к лучшему"
E isto vai tornar tudo mais fácil
Это к лучшему.
Se calhar é preferível,
- Непохоже, чтобы это сильно изменило Вас к лучшему.
Não parece ter-lhe feito muito bem.
Это даже к лучшему, если он придет.
Não magoaria tê-lo lá.
Это к лучшему.
E vem mesmo a calhar.
Это твой шанс измениться к лучшему.
- É a tua hipótese de desenvolver uma nova e melhor identidade.
Наверное, это даже к лучшему. К лучшему.
Tudo pelo melhor.
Это возможность все исправить к лучшему.
É uma oportunidade para dar a volta a isto.
Ну : может это было и к лучшему.
Talvez tenha sido pelo melhor.
После окончания этой войны вся страна ликовала! И радостные люди надеялись на счастливые перемены. Верили, что мир и человечество изменится к лучшему.
Quand0 a guerra acab0u houve uma grande festa no nosso país, e c0m a alegria muita gente s0nh0u que a sua vida e 0 mund0 e as 0utras pess0as p0diam mudar.
К лучшему, что это оказался он.
Ainda bem que foi ele.
- Может это и к лучшему. - Не, это не к лучшему.
- Talvez seja uma boa coisa.
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
A Chrissy Giorgio acredita que a visita de extraterrestres foi uma mensagem para melhorar o seu próprio mundo, e dedicou-se a esta causa de alma e coração.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса, наркотиков и готовых на всё девчонок. Я чувствую это.
Bons legumes... e eu digo obrigado.
Что до личных дел Эдгар сбежал к давней любовнице. Ты поедешь к маме и поймешь, что это даже к лучшему.
Aqui entre nós Edgar fugiu com uma antiga namorada Vai viver com a sua mãe e decidir que está melhor sem ele.
- Возможно это даже и к лучшему.
É melhor.
Может это только к лучшему.
Mas sabes que mais? Se calhar, foi melhor assim.
В каком-то роде, это даже к лучшему.
De certa forma, é um alívio.
Советники президента считают, что это неважно. И мы потеряли контакт с ними. Может, это и к лучшему.
Só temos uns minutos para detonar a ogiva por controlo remoto.
Может, это и к лучшему.
É melhor assim.
Возможно, это даже к лучшему.
Talvez...
Возможно это даже к лучшему.
Talvez isso seja o melhor então.
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это какая 807
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это какая 807