Времени у нас мало translate Portuguese
933 parallel translation
Да, я знаю. Времени у нас мало.
- O tempo está a esgotar-se.
У нас мало времени, и я хочу попросить об услуге.
Não temos muito tempo. Quero pedir um último favor.
Не знаю, как у вас, но здесь, в обители Святого Доминика, у нас мало времени на гольф и другие игры.
Não posso responder por você,... mas em St. Dominic temos pouco tempo para jogos de golf e similares.
Дорогая моя, у нас мало времени.
Ouve-me, querida.
Давай, у нас совсем мало времени.
Não temos muito tempo.
У нас мало времени. Эльвира!
- Se não é culpa dele, então é de quem?
Судья, у нас мало времени.
Não temos tempo a perder.
У нас мало времени
Não vais ter é muito tempo.
У нас так мало времени!
Temos tão pouco tempo!
У нас мало времени.
Não há muito tempo.
У нас так мало времени.
Temos täo pouco tempo.
" мейте в виду, у нас мало времени, сэр.
Lembre-se, tenho pouco tempo, tenho de ir buscar as passagens.
Послушайте, сэр, у нас мало времени.
Ouça... não temos muito tempo.
Надо регенерировать наш корабль, у нас мало времени.
Bem nossa nave deveria estar regenerada.
У нас мало времени в эту сторону, там нет посторонних. Сюда, мистер Торнхилл.
Por aqui, Mr.
У нас мало времени.
Temos pouco tempo.
Слушай, у нас мало времени, мьI...
Ed, já estamos muito atrasados, portanto...
У нас осталось мало времени. Вас понял.
- Não nos dá muito tempo.
У нас мало времени.
Não nos resta muito tempo.
- У нас мало времени.
Não há muito tempo.
- У нас мало времени, капитан.
- Não temos muito tempo.
У нас мало времени.
Não temos tempo.
У нас мало времени.
Não temos muito tempo.
- Скотти, у нас мало времени.
- O tempo esgota-se, Scotty.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта. - У нас мало времени.
Uhura, diga ao Alto Conselheiro que dispense as cerimónias de boas-vindas devido à urgência e que vamos descer à entrada da mina, para garantir a rápida entrega da zenite.
У нас мало времени?
Há pouco tempo?
У нас мало времени.
O Parker tem outro carregamento para o Gonzales.
У нас мало времени.
Nós não temos muito tempo.
У нас остаётся мало времени. что нам не стоит ожидать жалости.
será um espaço de tempo muito pequeno. Efectivamente não nos resta muito tempo. Dado o improviso... para não dizer imbecil... da nossa demonstração... não devemos esperar piedade.
У нас очень мало времени, м-р Нери.
Temos pouco tempo, Mr. Neary. Este é Mr.
У нас длинный путь и очень мало времени
Temos muito que andar e muito pouco tempo
У нас длинный путь и очень мало времени,
Temos muito que andar e muito pouco tempo
Скорее, у нас мало времени.
Deixa estar não temos mais tempo.
У нас мало времени.
Bem, Menina Hart.
У нас мало времени, Ник.
Não temos muito tempo, Nick.
Давай, у нас мало времени.
Vamos, vamos, Não temos tempo a perder.
- Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени.
Não o enganarei, Sr. Striker. Está-se-nos a acabar o tempo. Mas, deve poder fazer algo, né?
Они скоро придут пытать тебя. У нас мало времени. Они скоро придут пытать тебя.
Estarão aí a chegar para lhe fazer mal e eu não o poderei impedir.
Инди, у нас мало времени.
Indy, o tempo escasseia.
Значит, у нас мало времени, д-р Лэш, потому что моя дочь жива и находится где-то в этом доме.
Então, a minha filha está viva algures ainda dentro desta casa.
Извините, у нас очень мало времени, мы даже не можем репетировать.
Sinto muito, doçura, mas não há tempo nem para ensaiar.
У нас так мало времени, Алек.
Há tão pouco tempo, Alec.
У нас мало времени!
O tempo esta a esgotar-se.
У нас мало времени.
Estamos a ficar sem tempo.
И у нас мало времени.
E não temos muito tempo.
Карен, у нас очень мало времени.
Não temos tempo para esta discussão.
Э... я думаю, сейчас нам надо беспокоиться о слушании. У нас мало времени.
Vamos nos concentrar no inquérito, está próximo.
- У нас мало времени.
- Não temos muito tempo.
Слушай, Сэм, у нас очень мало времени.
Ouve, não temos muito tempo.
У нас мало времени.
- Não temos muito tempo.
Господа, напоминаю — у нас мало времени.
Senhores, lembrem-se que não temos muito tempo.
у нас мало времени 822
нас мало 25
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени достаточно 17
времени полно 18
нас мало 25
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени достаточно 17
времени полно 18