Времени полно translate Portuguese
216 parallel translation
Зачем торопиться, у нас времени полно.
Temos muito tempo.
У нас еще две недели, времени полно.
- Ainda temos duas semanas. Temos muito tempo para ensaiar.
Времени полно.
Temos tempo.
Времени полно.
É bastante.
- Нет, нет. - У тебя ещё полно времени.
E vais ter todo o tempo que quiseres...
Ну, у нас полно времени.
Está bem, temos muito tempo.
У тебя было полно времени, выдумал, кто эта женщина?
Bem, demoraste o suficiente. Já decidiste quem é a mulher?
Времени у меня полно.
Sou o presidente, tenho tempo de sobra.
У меня полно времени.
Sou o presidente, tenho tempo de sobra.
- У нас полно времени.
- Temos muito tempo.
- Значит, полно времени, да?
- Têm muito tempo, é?
Нет, у меня полно времени.
Não, tenho muito tempo.
- Сейчас у вас полно времени.
Não me parece que, agora, seja pressionado pelo tempo.
- С кем живете... - У нас для этого полно времени.
Sim, temos muito tempo para isso!
Возьмите эти тоже. Тем более, что у вас времени для чтения должно быть полно.
Leve estes também... até porque, tempo para ler Não lhe deve faltar
У меня полно времени.
Tenho tanto tempo!
Разве вы не сказали, что у вас полно времени?
Não disse ter tanto tempo disponível?
- У нас полно времени.
- Temos tempo, merda...
- У нас полно времени.
Agora temos muito tempo, não temos?
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Os meus cálculos indicam que se voarmos em direcção ao sol, para a sua atracção gravitacional e então virarmos em warp máxima, seremos lançados noutra warp temporal.
Мы так редко виделись в последнее время, но сам понимаешь, я постоянно занят на работе у Роз тоже полно хлопот, у нас ни на что не хватает времени.
Não te temos visto ultimamente, mas com a gravidez, e eu sempre ocupado, não temos visto ninguém.
Можете не торопиться, у меня полно времени.
Não tem pressa, eu espero.
У нас полно времени наблюдать.
para observar as redondezas.
У нас же полно времени.
Há muito tempo.
Полно времени. Множество людей спасается.
Há muitos que são salvos.
Президентом запланирована пресс-конференция на сегодняшний вечер в 9 по восточному стандартному времени. Мы проведём эту конференцию в прямом эфире с последующим спец-репортажем. У нас есть неподтверждённое сообщение о том что президент объявит о полной военной боеготовности.
O Presidente dará uma conferência de imprensa, às 21 horas, que será transmitida diretamente à qual se seguirá, segundo consta, uma comunicação do Presidente sobre o estado de alerta militar.
Уж чего, а времени у меня полно.
Eu não tenho nada, além de tempo.
Совершенно верно, сэр, но у нас полно времени. Как насчет горячего чая?
Exacto, mas temos tempo, que tal uma bela chávena de chá primeiro?
У нас скоро будет полно времени.
Fazemos melhor se jogarmos pelo seguro.
Да еще на-готовку полно времени останется...
Chegas a casa a horas de fazer o jantar.
У вас будет полно времени показать свои чары.
Vai ter muito tempo de mostrar os seus encantos.
Еще полно времени.
Todo o tempo do mundo.
Ну, позже у нас будет полно времени для историй.
Bem, haverá muito tempo para histórias mais tarde.
Это случиться не раньше, чем через две недели, так что у вас полно времени на подготовку.
É só daqui a duas semanas. Tem tempo para se preparar.
Играть ещё долго, ещё полно времени.
Um longo caminho a percorrer. Muito tempo para se jogar.
У меня полно времени, чтобы узнать девушку, которая так осчастливила моего сына.
Tenho muito tempo para conhecer a mulher que fez tão feliz o meu filho.
Будет полно времени обсудить ваши возражения, когда и если вы вернетесь.
Há tempo de sobra para discutir as vossas objecções quando e se voltarem.
Многие десятилетия ты будешь расплачиваться за попкорн, который ты уничтожила и у тебя будет полно времени на поиски своей родины. Ничего страшного.
Não há problema.
– Полно времени, полно.
- Temos muito tempo. Temos muito tempo.
У нас полно времени! Я в этом не уверена.
Nós temos bastante tempo!
У тебя полно времени, чтобы сделать это самому.
Teve tempo de sobra para os transferir você mesmo.
У нас полно времени.
Temos muito tempo.
Сид Барретт вернулся в Лондон и стал жить в многоквартирном "Челси Клойстерс". в полной изоляции, никак не контактируя с друзьями из Пинк Флойд, которые к тому времени стали одной из самых успешных групп в мире.
Syd Barrett voltou para Londres e viveu no edifício de apartamentos chamado Chelsea Cloisters, isolado e sem nenhum contacto com seus amigos dos Pink Floyd, que por essa altura se tinham tornado numa das bandas mais bem-sucedidas do mundo.
У нас сейчас простой. И у него полно свободного времени.
Estamos sem trabalho, o que não lhe falta é tempo.
времени у меня полно.
Tenho todo o tempo do mundo.
Идеально. У нас куча времени, а в этом здании полно кроватей.
Temos tempo para matar e este edifício está cheio de camas!
Это невозможно, потому что у меня полно времени!
Isso é impossível porque o meu tempo não vale nada!
У нас ещё полно времени, чтобы доказать, что мы дружим.
Ainda temos muito tempo para fingir que somos amigos.
У нас ещё полно времени.
Temos imenso tempo.
Нет, у нас полно времени.
Não, temos tempo.
В смысле, меня всегда беспокоит, что я не живу по полной программе... пользуясь каждой возможностью, не тратя зря ни одной секунды того небольшого времени, что мне отведено.
Quero dizer... estou sempre ansiosa pensando que não estou a viver a minha vida... em pleno, sabes? Levando vantagem em cada possibilidade... e garantindo que não estou a desperdiçar... um segundo, do pouco tempo que tenho.
полнолуние 44
полночь 120
полностью согласен 124
полное дерьмо 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью 633
полностью поддерживаю 16
полное имя 31
полночь 120
полностью согласен 124
полное дерьмо 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью 633
полностью поддерживаю 16
полное имя 31
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
времени 236
времени мало 185
временно 226
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
времени 236
времени мало 185
временно 226