English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Всего лишь сон

Всего лишь сон translate Portuguese

119 parallel translation
Что касается его, он никогда не знал почему он оказывался возле нее, он этим не управлял, или управлял, или это был всего лишь сон.
Quanto a ele, nunca sabe se se aproxima dela se é conduzido se o inventou o se só está a sonhar.
Слава Богу, это всего лишь сон... Да уж...
Ainda bem que foi só um sonho.
Это всего лишь сон.
O que se passa, Ana?
Это всё - всего лишь сон.
Isto é só um sonho.
Но это всего лишь сон.
Mas é só um sonho.
Прости, Куэйд, но твоя жизнь - всего лишь сон.
Lamento, Quaid. A tua vida não passa dum sonho.
Который я ни на что бы не променял, но это - всего лишь сон.
Não o trocaria por nada, mas não deixa de ser um sonho.
- Это был всего лишь сон. - Да, ты права...
- Estavas a sonhar, Frank.
Это всего лишь сон!
Foi um sonho.
Элли, это всего лишь сон.
Ally, foi um sonho.
Это всего лишь сон.
Isto é só um sonho.
- Это всего лишь сон. Не реальность.
Foi apenas um sonho.
Когда тебе снится кошмар, ты просыпаешься и говоришь себе, Что это был всего лишь сон.
Quando temos um pesadelo, acordamos e dizemos que foi só um sonho.
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
E se eu estiver a dormir e isto for tudo um sonho e a qualquer momento eu e a Maureen fizermos amor?
Или этот мир и есть реальность? А мой мир всего лишь сон?
Ou esse mundo é a verdadeira realidade e o meu mundo é só um sonho?
Это всего лишь сон, Арвен.
Foi um sonho, Arwen.
Ты, правда, думаешь, что это всего лишь сон?
Você realmente acha que isso é um sonho?
Это всего лишь сон.
Estou a sonhar.
Всё это сон. Всего лишь сон.
Estou a sonhar.
Это всего лишь сон, иллюзия.
É um sonho, uma visão.
Профессор сказал, что ты всего лишь сон.
O Professor diz que és apenas um sonho.
А что, если всё вокруг - всего лишь сон? А ты всё ещё там, в Кувейте?
E se tudo isto for o teu sonho e na verdade ainda estiveres no Kuwait?
Это всего лишь сон.
Foi só um sonho.
Эко, это был всего лишь сон.
Eko, era só um sonho.
Всё хорошо. Это всего лишь сон.
Pronto, foi só um sonho.
Это всего лишь сон.
Só um sonho.
Ничего. Это всего лишь сон.
Está tudo bem, foi apenas um sonho.
О, Боже, это был всего лишь сон.
Venha, Butters mamãe fez waffles e bananas prá você... Oh, mãe, pai!
Это всего лишь сон, сон, сон...
- Isto é um sonho, um sonho...
Это всего лишь сон, так?
É só um sonho, certo? Mas é o meu sonho.
И что этот ряд картин Был всего лишь сон один.
Que apenas dormisteis aqui entanto estas visões vos surgiram
Это всего лишь сон.
É só um sonho.
Все хорошо, это всего лишь сон.
Está tudo bem. Foi só um sonho.
Всего лишь сон.
Foi só isso.
и понять, что это был всего лишь сон?
... e descobir que tudo isso é um sonho?
Это всего лишь сон, Алиса.
É apenas um sonho, Alice.
Это всего лишь дурной сон.
Tiveste um pesadelo.
Посмотри, Виенна, тебе всего лишь приснился плохой сон
Olha, Vienna, disseste que tiveste um pesadelo.
Но это всего лишь сон.
- Mas isto é só um sonho.
Это был всего лишь сон.
Foi apenas um sonho.
Это был всего лишь сон
Foi só um sonho.
Это всего лишь удивительный, прекрасный сон.
Foi tudo apenas um estranho e maravilhoso sonho.
В следующий раз, когда Джейсон засунет твою голову в унитаз, думай, что это всего лишь комедия.
Da próxima vez que o Jason meter a tua cabeça na sanita pensa nisso como sendo uma oportunidade para a comédia.
Всего лишь... очень странный, невероятно яркий сон.
Isto é só um sonho estranhíssimo e incrivelmente vívido.
То есть, это был всего лишь плохой сон.
Foi só um pesadelo.
Мейсон всего лишь показал мне лодку, я не знаю этих парней.
O Mason só me mostrou o barco.
" ы, ћейсон, всего лишь маленький печальный клоун.
Tu, Mason, és triste, um pequeno triste palhaço.
Это был всего лишь страшный сон, малыш.
Foi só um pesadelo, querido.
Это был всего лишь страшный сон, малыш.
Só tiveste um pesadelo, querido.
Послушай, Джейсон всего лишь прислал мне СМС, с просьбой встретиться с ним на велотреке, после школы.
Está a acabar comigo? Tecnicamente, é uma conclusão.
Джейсон - всего лишь бисексуальная церковная обезьяна, использующая тебя, чтобы как-то определиться.
O Jason não passa de um bissexual religioso curioso que te usa para ter um pouco de emoção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]